Величутина Елизавета
Перевод стихотворения Бренды Вебер. Мона Лиза
В ее изменчивых глазахНет тайн, скрывающих обман.Ей суть незримая видна,Хоть вечный дом ее - стена.В ее улыбке тает свет,В котором ищем мы ответ,Мы замираем, чтоб понять,Что нам могла б она сказать?Так ли редка ее к...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Величутина Елизавета
Просмотр чисел:8 |Время:2024-09-27 18:00:08
Просмотр чисел:8 |Время:2024-09-27 18:00:08
отрывок из поэмы Вильяма Блэйка
Увидеть мир в единственной песчинке,Весь Райский Сад в единственном цветке,Удерживать в ладони Бесконечность,И Вечность в часовом одном витке...William Blake, extract from Auguries of Innocence"To see a world in a grain of...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Величутина Елизавета
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-27 14:00:11
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-27 14:00:11
Sadness in her eyes
I see flickering sadness in the depth of her brown eyes,As if a snowdrop flower is fighting the soil to arise, To blossom out of darkness, out of nowhere,Looking for warmth and sunshine, Looking for love and care. It’s like to...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Величутина Елизавета
Просмотр чисел:15 |Время:2024-07-19 12:30:04
Просмотр чисел:15 |Время:2024-07-19 12:30:04