Мария Абазинка
Лепестковый дым
лепестковый дымв глазах юной хакаскицветёт багульник...
Сортировать:Твердые формы | Ярлык:Мария Абазинка
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-02 11:00:07
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-02 11:00:07
Живое слово. Сонет Шекспира 18
Вольный перевод Сонета 18 Вильяма Шекспира:Сравню ли я тебя с июньским днём? – Краса твоя возвышеннее, мягче.Срывают ветры розовый бутон, С уходом лета дождь о розах плачет.И неба затуманен жаркий взгляд,А тень сменяет час...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Мария Абазинка
Просмотр чисел:49 |Время:2024-06-13 12:00:12
Просмотр чисел:49 |Время:2024-06-13 12:00:12
Безжалостное Время... Сонет Шекспира 19
Вольный перевод Сонета 19 Вильяма Шекспира:Безжалостное время, не щадиКогтей у льва, зубов лесного тигра;Пускай земля сгноит свои плоды,И Феникс догорит последним мигом. О, время быстроногое, твори,Что хочешь, за добро и зл...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Мария Абазинка
Просмотр чисел:32 |Время:2024-06-13 12:00:12
Просмотр чисел:32 |Время:2024-06-13 12:00:12
11. Справедливость. Anne Locke
Перевод Энн Локк /Anne Locke (1533-1590) Цикла сонетов "Медитация (Размышление) кающегося грешника" ..так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем. (Псалом Давида 50)11. С...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Мария Абазинка
Просмотр чисел:31 |Время:2024-05-18 08:17:32
Просмотр чисел:31 |Время:2024-05-18 08:17:32
Бабочка Сатир Хайку
ясное утропод колким инеем спитбабочка Сатир*украшениена берете девочкидубовый листок*позднее солнцеждёт ледяная капляна голой ветке...
Сортировать:Твердые формы | Ярлык:Мария Абазинка
Просмотр чисел:43 |Время:2024-05-18 08:15:44
Просмотр чисел:43 |Время:2024-05-18 08:15:44