Мария Абазинка
Уходит год.. Перевод неизвестного автора
Уходит год – проститься можно,Мгновения растают тоже.Конец настал – осталось что жеОт этих долгих дней тревожных?Лишь суетность надежды ложной,Проблем немыслимая сложность. Твой взгляд на старый год так строг – Не лучше будет н...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Мария Абазинка
Просмотр чисел:33 |Время:2024-07-09 12:00:07
Просмотр чисел:33 |Время:2024-07-09 12:00:07
Новогодняя песня Johann Peter Hebel
Рядом с горем радость есть – Вечные подругиШторм и солнце ходят вместе,Смуты, праздничные вести – Кружат друг за другом. На следах горючих слёзРасцветает розаВсё смешалось в наших просьбах;Для лачуг и царских тронов...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Мария Абазинка
Просмотр чисел:15 |Время:2024-07-09 12:00:07
Просмотр чисел:15 |Время:2024-07-09 12:00:07
7. В пучине. Anne Locke
Перевод Энн Локк /Anne Locke (1533-1590) "Медитация (Размышление) кающегося грешника" По мотивам: "Многократно отмой меня от нечистоты моей, и от греха моего очисти, меня, Ибо без...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Мария Абазинка
Просмотр чисел:32 |Время:2024-07-08 10:00:06
Просмотр чисел:32 |Время:2024-07-08 10:00:06
10. Стыд. Anne Locke
Перевод Энн Локк /Anne Locke (1533-1590) Цикла сонетов "Медитация (Размышление) кающегося грешника" Пред Тобою, Тобою Одним согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал (Псалом Давида 50)...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Мария Абазинка
Просмотр чисел:28 |Время:2024-07-08 01:30:08
Просмотр чисел:28 |Время:2024-07-08 01:30:08
4. Твоя любовь. Anne Locke
Перевод IV Сонета Энн Локк /Anne Locke (1533-1590) Из Предисловия к Циклу "Медитация (Размышление) кающегося грешника" По мотивам 51 Псалма Давида.IV.Тот ужас, что я чувствовал в душе, Когда был...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Мария Абазинка
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-08 00:30:04
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-08 00:30:04
5. Сокрушение. Anne Locke
Перевод V Сонета Энн Локк /Anne Locke (1533-1590) Из Предисловия к Циклу "Медитация (Размышление) кающегося грешника" По мотивам 51 Псалма Давида.V.Ну что ж, теперь не в силах я взглянутьНа высоту разгн...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Мария Абазинка
Просмотр чисел:34 |Время:2024-07-08 00:00:11
Просмотр чисел:34 |Время:2024-07-08 00:00:11
Филлис и Деймон sonnet 2 Thomas Lodge
Перевод SONNET 2 Thomas Lodge (1558-1625)Морская нимфа, мило ты резвишьсяВ пучине мира, где мне трудно плыть;Когда и ты сподобишься влюбиться,Желаю - море слёз на жар ланит.Не радуйся, ведь северное солнцеРастопит и хрустал...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Мария Абазинка
Просмотр чисел:39 |Время:2024-07-07 19:30:04
Просмотр чисел:39 |Время:2024-07-07 19:30:04
Январь Eva Strittmatter
На стыке лет шагни от краяИзведанных волнений. Ведь тучкам двигаться не лень, И ветер, в кроны сосен тьму вплетая, Качается на ветках. Блекнет день. Черни́льны стали тени, И сумерки – прозрачней,А ночи мрачны. В этом весь...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Мария Абазинка
Просмотр чисел:31 |Время:2024-07-07 17:00:07
Просмотр чисел:31 |Время:2024-07-07 17:00:07
Лепестковый дым
лепестковый дымв глазах юной хакаскицветёт багульник...
Сортировать:Твердые формы | Ярлык:Мария Абазинка
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-02 11:00:07
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-02 11:00:07
Живое слово. Сонет Шекспира 18
Вольный перевод Сонета 18 Вильяма Шекспира:Сравню ли я тебя с июньским днём? – Краса твоя возвышеннее, мягче.Срывают ветры розовый бутон, С уходом лета дождь о розах плачет.И неба затуманен жаркий взгляд,А тень сменяет час...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Мария Абазинка
Просмотр чисел:49 |Время:2024-06-13 12:00:12
Просмотр чисел:49 |Время:2024-06-13 12:00:12