Наталия Остапенко 2
Артур Сиренко. Чёрный мрамор. Перевод
----?У темних тр?щинах ноч?Саламандровий мармурСпить…?(Федер?ко ?арс?а Лорка)Месяц безбородым Фидием –Скульптором элизийских АтенВырубывает из чёрного камня ночиСову.Сердце проморзглого ветраКолотится белой кров...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталия Остапенко 2
Просмотр чисел:22 |Время:2024-07-08 12:00:06
Просмотр чисел:22 |Время:2024-07-08 12:00:06
Александр Пушкин. Я вас любил. Перевод
Я вас кохав: кохання ще, можливо,Не згасло у душ? на кшталт св?ч?,Та хай воно не буде драт?вливимДля вас; б?льш не засмучу вас н?чим.Я вас кохав безмовно, безнад?йно,То *ревн?стю, то острахами мл?в.Я вас кохав так вт?шливо, так...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталия Остапенко 2
Просмотр чисел:35 |Время:2024-07-07 23:30:03
Просмотр чисел:35 |Время:2024-07-07 23:30:03
несомненно
это белое небо эти ватные гроздьяпод стопой.эта грация лебедя эта гулкость скольженияпод тобой.серебрятся оттенки подбирая бесцветностьвысоты.перекат ощущенийи .отторжение глубины. ждёшь окраек луны или света нескольких...
Сортировать:Лирика | Ярлык:Наталия Остапенко 2
Просмотр чисел:26 |Время:2024-06-14 06:00:10
Просмотр чисел:26 |Время:2024-06-14 06:00:10
Уильям Шекспир. Сонет 5. Перевод
---Вчера к угожеству так благосклонно,Сияньем нежно обрамляет взор,И пусть несправедливо, но законно,Сегодня время правит приговор:Поскольку движется неумолимоИ лето близит к мертвенной зиме,Где всё оснежено и так пустынно,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталия Остапенко 2
Просмотр чисел:36 |Время:2024-05-18 08:17:32
Просмотр чисел:36 |Время:2024-05-18 08:17:32