Сергей Коломицын
Кёрнер, Карл Теодор. Moskau Москва, 1813
Moskau1813.Вольный перевод.Wie wolben dort sich deiner Kirchen Bogen!Wie schimmern der Palaste goldne Wande!Es schwarmt der Blick, wohin ich ihn versende,Von einer Pracht zur andern fortgeflogen.Великоле...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Коломицын
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-09 16:00:06
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-09 16:00:06
Кёрнер, Карл Теодор. Poesie und Liebe
Poesie und LiebeDer S;nger r;hrt der Leier goldne Saiten,Und in der Seele ist das Lied erwacht;Es strahlt durch das gewalt'ge Reich der NachtEin g;ttlich Licht zum Opfer aller Zeiten.Задела Муза струны лиры золотыеИ зас...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Коломицын
Просмотр чисел:41 |Время:2024-07-07 16:00:06
Просмотр чисел:41 |Время:2024-07-07 16:00:06
По, Эдгар Аллан. The Conqueror Worm
The Conqueror WormLo! 'tis a gala night Within the lonesome latter years!An angel throng, bewinged, bedight In veils, and drowned in tears,Sit in a theatre, to see A play of hopes and fears,О, пышный бал увядших лет...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Коломицын
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-07 15:00:07
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-07 15:00:07
Кёрнер, Карл Теодор. Sehnsucht der Liebe
Sehnsucht der LiebeWie die Nacht mit heil'gem BebenAuf der stillen Erde liegt!Wie sie sanft der Seele Streben,;pp'ge Kraft und volles LebenIn den s;;en Schlummer wiegt!Предвкушая пыл страстейШар земной с надежой грешной...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Коломицын
Просмотр чисел:26 |Время:2024-07-07 06:30:04
Просмотр чисел:26 |Время:2024-07-07 06:30:04
Кёрнер, Карл Теодор. Aus der Ferne
Aus der FerneAuf schnellem Fittig ist die Zeit verschwundenUnwiederbringlich! – Nur Erinn'rung lebt,Ein sch;ner Traum, von Nebeldunst umwebt,ein heiliges Verm;chtnis jener Stunden.Heil mir, da; ich der Tage Gl;ck empfunden,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Коломицын
Просмотр чисел:31 |Время:2024-07-07 05:00:06
Просмотр чисел:31 |Время:2024-07-07 05:00:06
Кёрнер, Карл Теодор. Abschied vom Leben
Abschied vom LebenDie Wunde brennt - die bleichen Lippen beben -ich f;hl's an meines Herzens matterm Schlage,hier steh ich an den Marken meiner Tage -Gott, wie du willst! Dir hab ich mich ergeben. -Viel gold'ne Bilder s...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Коломицын
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-07 05:00:06
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-07 05:00:06
Allan Edgar Poe. The Raven
Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,Over many a quaint and curious volume of forgotten lore—While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.“...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Сергей Коломицын
Просмотр чисел:31 |Время:2024-07-07 04:00:06
Просмотр чисел:31 |Время:2024-07-07 04:00:06