Перевод. So ist die Welt...

Автор: Солнышко Вечернее http://www.stihi.ru/2009/09/14/4274

Rosen und Dahlien
Blueh`n im Garten in der Naehe.
Und der Duft von den Lilien
Steigt nun in die Hoehe.

Bluetenstaub kitzelt die Nase
Der eine hat es nun genossen,
Der andre stellt sie in die Vase,
Der dritte laesst es einfach sprossen...

Ich moechte jedem es goennen,
Der das HIER, geniessen koenne.
So ist diese Welt,
Die uns traegt und haelt...

15.08.09 (Korrektur 24.11.2009)

Лилии, розы и георгины
В цветочном ряду, как на перине.
Они источают свой аромат.
И как всегда, очаровывают взгляд.

Тот аромат ввысь поднимается,
Цветочная пыль защекочет в носу,
Если к цветку нежно ты прикасаешься.
Несколько срежу и в вазу снесу.

Тех, что по-проще оставлю на грядке,
Я содержу их в полном порядке.

Как в наслаждении каждый нуждается!
Пусть будут разными наши пути.
Так и на свете с людьми получается.
Мир совершенен: держись и иди!

15.04.2010

Метки:
Предыдущий: Перевод. Was bleibt?
Следующий: Перевод. Fruehling oder Reife...