Элси Фаулер - Christmas is for Children
Рождество для детей
А Рождество для деток –
Ведь так все говорят.
От множества конфеток,
Глаза огнём горят.
Когда сластями соней
Животики полны,
Те сони ночью поздней
Глядят цветные сны.
Да, Рождество для деток –
Любой заверит вас.
В сиянье ярких веток
Блестит ребячий глаз!
Рождественский чулочек
Так радует детей,
Коробка иль мешочек –
В них всё для малышей.
Да, Рождество для деток –
Подарки им дарят.
Но взрослые при этом
О детстве говорят!
* * *
Elsie Fowler - Christmas is for Children
Christmas is for children –
at least that's what they say,
It's time of wide-eyed wonder,
a magic holiday.
When candy canes and gingerbread
fill tummies with delight
And little sleepyheads try hard
to stay up through the night.
Yes, Christmas is for children –
anyone will tell you so.
The twinkling, colored lights on trees
make youngsters' eyes just glow!
Each package and each stocking
is approached with childish joy
And toys bring squeals of laughter
from each eager girl and boy.
Yes, Christmas is for children –
all they say is true.
How wonderful that at Christmas time –
grownups are children, too!
* * *
Рождество для детей - подстрочный перевод
Рождество для детей –
По крайней мере они сами так говорят,
Это время широко раскрытых глаз,
волшебный праздник.
Когда леденцы и пряники
заполняют животики с удовольствием.
И маленькие сони стараются
не спать всю ночь.
Да, Рождество для детей -
Любой скажет тоже.
Мерцающие, цветные огни на деревьях
заставляют детские глаза сиять!
Каждый пакет и каждый чулок
приближает детскую радость
И игрушки приносят взрывы смеха
От девочек и мальчиков.
Да, Рождество для детей -
Все они говорят правду.
Как прекрасны эти Рождественские деньки –
Взрослые, они тоже дети!
А Рождество для деток –
Ведь так все говорят.
От множества конфеток,
Глаза огнём горят.
Когда сластями соней
Животики полны,
Те сони ночью поздней
Глядят цветные сны.
Да, Рождество для деток –
Любой заверит вас.
В сиянье ярких веток
Блестит ребячий глаз!
Рождественский чулочек
Так радует детей,
Коробка иль мешочек –
В них всё для малышей.
Да, Рождество для деток –
Подарки им дарят.
Но взрослые при этом
О детстве говорят!
* * *
Elsie Fowler - Christmas is for Children
Christmas is for children –
at least that's what they say,
It's time of wide-eyed wonder,
a magic holiday.
When candy canes and gingerbread
fill tummies with delight
And little sleepyheads try hard
to stay up through the night.
Yes, Christmas is for children –
anyone will tell you so.
The twinkling, colored lights on trees
make youngsters' eyes just glow!
Each package and each stocking
is approached with childish joy
And toys bring squeals of laughter
from each eager girl and boy.
Yes, Christmas is for children –
all they say is true.
How wonderful that at Christmas time –
grownups are children, too!
* * *
Рождество для детей - подстрочный перевод
Рождество для детей –
По крайней мере они сами так говорят,
Это время широко раскрытых глаз,
волшебный праздник.
Когда леденцы и пряники
заполняют животики с удовольствием.
И маленькие сони стараются
не спать всю ночь.
Да, Рождество для детей -
Любой скажет тоже.
Мерцающие, цветные огни на деревьях
заставляют детские глаза сиять!
Каждый пакет и каждый чулок
приближает детскую радость
И игрушки приносят взрывы смеха
От девочек и мальчиков.
Да, Рождество для детей -
Все они говорят правду.
Как прекрасны эти Рождественские деньки –
Взрослые, они тоже дети!
Метки: