102-й сонет Шекспира -собственный перевод с англ
Любовь моя лишь кажется слабей,
она сильна, и все ж ее я скрою:
Любовь - товар для тех, кому милей
пред публикою чувства строить.
Любовь была нова, и, как всегда, весной
я воспевал ее, слагая сотни песен,
но лета первый день - и я уж сам не свой:
играть я не хочу, мне мир не интересен.
Нет, лето продолжает радовать нас до сих пор,
хоть песен не услышишь больше, не ищи,
и ветки музыкою шелестят с тех пор,
как соловей, напевшись, улетел в ночи.
Как птица певчая теперь я умолкаю,
ведь огорчать тебя нисколько не желаю.
она сильна, и все ж ее я скрою:
Любовь - товар для тех, кому милей
пред публикою чувства строить.
Любовь была нова, и, как всегда, весной
я воспевал ее, слагая сотни песен,
но лета первый день - и я уж сам не свой:
играть я не хочу, мне мир не интересен.
Нет, лето продолжает радовать нас до сих пор,
хоть песен не услышишь больше, не ищи,
и ветки музыкою шелестят с тех пор,
как соловей, напевшись, улетел в ночи.
Как птица певчая теперь я умолкаю,
ведь огорчать тебя нисколько не желаю.
Метки: