Перевод Leisure Уильяма Генри Дэйвиса

На что нам жизнь, коль в спешке дней
Не можем насладиться ей?
Не можем в сени веток стать
И просто вволю наблюдать.

Не видим, что в лесной траве
Там белка спрятала орех.

Не видим, что средь бела дня
Блестят ручьи, ярче огня.

В ответ на теплый женский взгляд
Не глянем лишний раз назад.

Улыбку ждать в ее устах
Мы не хотим? нам некогда?

Ничтожна жизнь, коль в спешке дней
Не можешь насладиться ей!

Метки:
Предыдущий: Shake-speare - сонет 10
Следующий: Полозкова Я пришёл к старику берберу English