53. Дао о пользе обличения
Имеющий знанья, используя их,
Великим Путём восхожденья идёт.
Среди всех возможных занятий других,
Лишь этот путь трудный приносит почёт.
Великий Путь ровен, в нём нет поворотов,
Но люди не любят идти по прямой,
И если встречают барьер на дороге,
То часто обходят окольной тропой.
И движутся к полному уничтоженью
Земли, на которой живут, и себя.
В полях – сорняки и трава, запустенье,
В складах и амбарах – гуляют ветра.
Изысканно, модно всегда одеваясь,
На поясе меч – основной атрибут.
Едой объедаясь, вином упиваясь,
Богатство и деньги лопатой гребут.
Ограбив других, сундуки набивают,
Бахвалятся: мол, я добился всего.
Про Дао в делах суетных забывают,
И общего с ним у них нет ничего.
Несерьёзные замечания двух котов по поводу прочитанного в 53 чжане:
Тимофей:
Ответь мне, Стёпа, разве Великий Мяу-Цзы был сторонником идти, не сворачивая? А как же тогда быть с пословицей ?Умный в гору не пойдёт, умный гору обойдёт?? Выходит обходить препятствия, выбирая лёгкую дорогу, это плохо?
Степан:
Великий Путь выглядит ровным, только если смотреть вперёд. Физические законы здесь не действуют. Если оглянешься на пройденный путь, то можно и увязнуть в болоте своих логических ограничений. Дао может быть и Путём, и Учением, и орбитой, и руслом, и способом, подходом, методом, правилом, обычаем, уловкой, искусством, хитростью, идеей, мыслью, основанием, истиной, совершенством, образцом, проводником, лицом, - в зависимости от общего контекста. Переводить его на русский язык одним и тем же словом было бы неправильно. Правильнее всего было бы вообще оставить его без перевода. В данном случае образ ровного Пути применяется Великим Мяу-Цзы в сравнении с теми зигзагообразными дорогами, которыми идут сомневающиеся и мечущиеся, точнее не идут даже, а практически стоят на месте. Лучше для любой Души идти одной дорогой, пускай она идёт в гору, чем перескакивать на другие тропки, уводящие в сторону от неё. А что касается русской пословицы, то попробуй заменить в ней слово ?умный? на слово ?хитрый? - и тогда придёшь к её первоначальному смыслу.
Тимофей:
И что же получается: всё, что происходит теперь, Великий Мяу-Цзы предвидел уже тогда? Или же происходящее теперь обнищание духа современных людей, подмена ценностей и разрыв с землёй начинались уже тогда в Древнем Китае, только в меньших масштабах?
Степан:
Этот процесс всё время сопровождает человечество, охватывая ту его часть, которая не имеет ничего общего с Дао. Скоро и мы с тобой будем не настоящими, а состоять из искусственно созданных веществ, которыми полны наши ?Вискасы? и ?Китекэты?.
Великим Путём восхожденья идёт.
Среди всех возможных занятий других,
Лишь этот путь трудный приносит почёт.
Великий Путь ровен, в нём нет поворотов,
Но люди не любят идти по прямой,
И если встречают барьер на дороге,
То часто обходят окольной тропой.
И движутся к полному уничтоженью
Земли, на которой живут, и себя.
В полях – сорняки и трава, запустенье,
В складах и амбарах – гуляют ветра.
Изысканно, модно всегда одеваясь,
На поясе меч – основной атрибут.
Едой объедаясь, вином упиваясь,
Богатство и деньги лопатой гребут.
Ограбив других, сундуки набивают,
Бахвалятся: мол, я добился всего.
Про Дао в делах суетных забывают,
И общего с ним у них нет ничего.
Несерьёзные замечания двух котов по поводу прочитанного в 53 чжане:
Тимофей:
Ответь мне, Стёпа, разве Великий Мяу-Цзы был сторонником идти, не сворачивая? А как же тогда быть с пословицей ?Умный в гору не пойдёт, умный гору обойдёт?? Выходит обходить препятствия, выбирая лёгкую дорогу, это плохо?
Степан:
Великий Путь выглядит ровным, только если смотреть вперёд. Физические законы здесь не действуют. Если оглянешься на пройденный путь, то можно и увязнуть в болоте своих логических ограничений. Дао может быть и Путём, и Учением, и орбитой, и руслом, и способом, подходом, методом, правилом, обычаем, уловкой, искусством, хитростью, идеей, мыслью, основанием, истиной, совершенством, образцом, проводником, лицом, - в зависимости от общего контекста. Переводить его на русский язык одним и тем же словом было бы неправильно. Правильнее всего было бы вообще оставить его без перевода. В данном случае образ ровного Пути применяется Великим Мяу-Цзы в сравнении с теми зигзагообразными дорогами, которыми идут сомневающиеся и мечущиеся, точнее не идут даже, а практически стоят на месте. Лучше для любой Души идти одной дорогой, пускай она идёт в гору, чем перескакивать на другие тропки, уводящие в сторону от неё. А что касается русской пословицы, то попробуй заменить в ней слово ?умный? на слово ?хитрый? - и тогда придёшь к её первоначальному смыслу.
Тимофей:
И что же получается: всё, что происходит теперь, Великий Мяу-Цзы предвидел уже тогда? Или же происходящее теперь обнищание духа современных людей, подмена ценностей и разрыв с землёй начинались уже тогда в Древнем Китае, только в меньших масштабах?
Степан:
Этот процесс всё время сопровождает человечество, охватывая ту его часть, которая не имеет ничего общего с Дао. Скоро и мы с тобой будем не настоящими, а состоять из искусственно созданных веществ, которыми полны наши ?Вискасы? и ?Китекэты?.
Метки: