грот-6
Грот. Автор Виталий Всеволодович Вальге
*********
Сколько неги и покоя!\Поглядите: в этот грот\Дафнис мог прийти за Хлоей,\За Психеею — Эрот! Виктор Гюго 1859 Перевод А. Арго Из книги ?ВСЕ СТРУНЫ ЛИРЫ? 1888—1893 (Посмертное) Сколько неги и покоя!
Ты грот бесчувственный, где эхо в тьме пещеры\ забылось в забытьи,\ поля пустынные, безжизненные сферы -\ владения твои. Эллис Из сборника “Арго” 1905-1913 ПЕЧАЛЬНЫЙ МАДРИГАЛ
У входа в грот - \ Источника прохлада. \ Скала в плаще зеленом. \ Рядом - полдень \ И крылья снов. \ Вы здесь ли, нимфы \ С глазами синими? \ Напевы стройные \ Хочу вам подарить. Игорь Апокин Дневник Сафо
После того как на все с изумленьем Гермес нагляделся,\В грот он пространный вошел. И как только на гостя взглянула\Нимфа, свет меж богинь, его она тотчас узнала:\Быть незнакомы друг другу не могут бессмертные боги,\80Даже когда б и великое их разделяло пространство. Гомер. Перевод Викентия Вересаева 1953 ОДИССЕЯ\ПЕСНЬ ПЯТАЯ
АВРОРА \ Про какой-то грот \Я в детстве помню разговоры… \ ВЕНЕРА \(в виде настоятельницы, входя) \Благословляю твой приход \В дом праведной любви, Аврора! \ АМУР \ (Авроре) \Мать Вероника! Преклони \Колена! \Аврора повинуется. \ ВЕНЕРА \ Как морская пена — \О скалы, разобьются дни — \О Вечность. — Распрями колена! Марина Цветаева 1919 КАМЕННЫЙ АНГЕЛ\Пьеса
Где подступает к морю сад,\Я знаю грот уединенный:\Там шепчет дремлющий каскад,\Там пруд недвижим полусонный. Валерий Брюсов Из сборника “TERTIA VIGILIA” (Третья стража)1900 У МОРЯ\Где подступает к морю сад,
А нимфы, покидая влажный грот,\ Подносят мне плоды и в сотах мед.\ Наяды, выйдя из кустов прибрежных,\ В ладонях держат горлиц белоснежных. Александр Поп (Поуп). Перевод Веры Потаповой Пасторали
*********
Сколько неги и покоя!\Поглядите: в этот грот\Дафнис мог прийти за Хлоей,\За Психеею — Эрот! Виктор Гюго 1859 Перевод А. Арго Из книги ?ВСЕ СТРУНЫ ЛИРЫ? 1888—1893 (Посмертное) Сколько неги и покоя!
Ты грот бесчувственный, где эхо в тьме пещеры\ забылось в забытьи,\ поля пустынные, безжизненные сферы -\ владения твои. Эллис Из сборника “Арго” 1905-1913 ПЕЧАЛЬНЫЙ МАДРИГАЛ
У входа в грот - \ Источника прохлада. \ Скала в плаще зеленом. \ Рядом - полдень \ И крылья снов. \ Вы здесь ли, нимфы \ С глазами синими? \ Напевы стройные \ Хочу вам подарить. Игорь Апокин Дневник Сафо
После того как на все с изумленьем Гермес нагляделся,\В грот он пространный вошел. И как только на гостя взглянула\Нимфа, свет меж богинь, его она тотчас узнала:\Быть незнакомы друг другу не могут бессмертные боги,\80Даже когда б и великое их разделяло пространство. Гомер. Перевод Викентия Вересаева 1953 ОДИССЕЯ\ПЕСНЬ ПЯТАЯ
АВРОРА \ Про какой-то грот \Я в детстве помню разговоры… \ ВЕНЕРА \(в виде настоятельницы, входя) \Благословляю твой приход \В дом праведной любви, Аврора! \ АМУР \ (Авроре) \Мать Вероника! Преклони \Колена! \Аврора повинуется. \ ВЕНЕРА \ Как морская пена — \О скалы, разобьются дни — \О Вечность. — Распрями колена! Марина Цветаева 1919 КАМЕННЫЙ АНГЕЛ\Пьеса
Где подступает к морю сад,\Я знаю грот уединенный:\Там шепчет дремлющий каскад,\Там пруд недвижим полусонный. Валерий Брюсов Из сборника “TERTIA VIGILIA” (Третья стража)1900 У МОРЯ\Где подступает к морю сад,
А нимфы, покидая влажный грот,\ Подносят мне плоды и в сотах мед.\ Наяды, выйдя из кустов прибрежных,\ В ладонях держат горлиц белоснежных. Александр Поп (Поуп). Перевод Веры Потаповой Пасторали
Метки: