грот-5

Грот. Автор Владимир Игоревич Моисеев


***************



кто я такая,\Где нахожусь, откуда я взялась?\Вблизи ручей с журчаньем истекал\Из грота, образуя водоем\Недвижный, чистый, словно небосвод. Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай

Мерно спускают тебя в грот, вроде белого флага - \ вестника дружбы. Но вдруг резко тобою взмахнут, - \ и из ночной черноты выпорхнет к свету ватага \ бледных испуганных птиц... Но не по праву ли тут \ это, где даже налета жалости мы не встречали; \ ждать ли ее от стрелка: весь - только чуткость и слух, \ весь - только четкость и глаз? РАЙНЕР МАРИЯ РИЛЬКЕ. Перевод А.Пурина\СОНЕТЫ К ОРФЕЮ Написаны как надгробие для Веры Оукамы-Кнооп Шато де Мюзот, февраль 1922

Мы в грот ее вошли. Там я\ Ее рыданья услыхал.\ И странно-дикие глаза\ Я целовал. ДЖОН КИТС(1795-1821). Перевод Леонида Андрусона LA BELLE DAME SANS MERCI\Баллада

НАДПИСЬ В ГРОТЕ\ Являйте зеркальные воды \ Всегда любезный вид Природы \ И образ милой красоты! \ С зефирами играйте \ И мне воспоминайте \ Петрарковы мечты! Николай Карамзин 1790-1791 НАДПИСИ В ПАРКЕ ЭРМЕНОНВИЛЯ

О, странник-человек! Познай Священный Грот И надпись скорбную ?Amori et dolori?.[6] Из бездны хаоса, сквозь огненное море, В пещеры времени влечет водоворот. Но смертным и богам отверст различный вход: Любовь — тропа одним, другим дорога — горе. Максимилиан Волошин 1907 ГРОТ НИМФ\Сергею Соловьеву

Он изнутри напоминает грот,\где в позолоте смальтовой оправы,\что как узор изгибчиво течет,\скопилась темнота со всей державы,\собой уравновешивая свет,\который так умножился в предметах,\что все они исчезли, словно нет их.\И ты гадаешь: есть они иль нет? Райнер Мария Рильке. Перевод В.Летучего 1908 СОБОР СВЯТОГО МАРКА[44]Венеция

Она заперла ее в грот\ И сделала знак у ворот.\ Позабыла Дева лучи\ И упали в море ключи. МОРИС МЕТЕРЛИНК(1862-1949). Перевод Дмитрия Усова ПЕСНЯ

Метки:
Предыдущий: грот-6
Следующий: Опус 40825. Прочитав Бродского