ведьма-8

ВЕДЬМА





ПЕРЕЧИТЫВАЯ “ПИКНИК НА ОБОЧИНЕ”

Рэдрик Шухарт взошёл на бугор,
обойдя пограничников с тыла.
Перед ним простирался простор –
Зона снова его отпустила.
Взгляд прошёл по тропе, по кустам,
по шоссе до его поворота…
“Слава Богу, я здесь, а не там”, –
и в душе его дрогнуло что-то.
Рэдрик Шухарт спустился с бугра;
хоть устал, но доволен без меры:
Зона нынче не та, что вчера, –
убрала силовые барьеры.
Ни ловушек в траве не найдёшь,
ни взрывчатки из “ведьмина студня” –
нынче в Зону идёт молодёжь
и свободнее, и безрассудней.
Только в мире, что с виду неплох,
в изменениях, с виду удачных,
сталкер с опытом чует подвох:
ведь судьба – без ответов задачник.
Шаг размерен, походка легка,
дал Господь и кураж, и погоду –
но из топи возникнет рука
и утянет под чёрную воду!.. НАУМ БАСОВСКИЙ Иерусалимский журнал 2010 ЦИКЛ По краю ущелья



* * *

Мохер, каракуль, ридикюль
коричневою гаммою
набиты в чемодан.
Июль.
Мы уезжаем с мамою.
Куда? —
неведомо куда.
Надолго ли? – неведомо.
Измучена донельзя да
растрепана, как ведьма,
устала мама обнимать
отца.
Шофер чинарится:
“Поедем, что ли, твою мать,
дождина начинается…”
А я кричу,
что я хочу,
что я хочу в уборную,
и пропускает кран мочу
в подштанину позорную.
Шофер газует, матерясь
на мир.
У мамы заново
цветастая застряла бязь
в двери.
С сиденья драного
я замечаю, как под са-
мым ливнем исколочены
спина и лысина отца,
сбежавшего с обочины. Алексей Королёв НОВЫЙ БЕРЕГ 2012 ЦИКЛ Меньше или равно




***
пусть болит у кошки и пусть не болит у пса
заболит у прохожего только бы не у мужа
думал добрая а выходит ведьма лиса
я на битом еду и хуже умею хуже
заговоренный круг мой дочка собака муж
в нем хватает места еще для сестры и мамы
лето коротко а в апреле так много луж
Apr;s nous le d;luge!*
мы как лисы не ходим прямо Екатерина ИШИМЦЕВА ОКТЯБРЬ 2017 ЦИКЛ Мы как лисы не ходим прямо* После нас хоть потоп! (фр.)




Виева лестница

Жизнь бежит хмельная, таборья,
Без родни, но при чертях.
Закрываю двери в тамбур я,
Круг однушкой очертя.
Оглядев богатство брутово -
Бутыльки да туеса -
За окном смеётся Бутово
И листает небеса.

Росы рядят перелесицу
В майский праздничный расшив.
Кто-то строил в небо лестницу,
Да ушел, не завершив.
Буду паинькой и впредь ?на вы?,
Опоклоню купола,
Лишь бы ночью очи ведьмовы
Не глядели из угла.

Врёт весна, беды предвестница,
Не по Хомушке жетон.
Под ногами стонет лестница,
Будто вовсе не бетон.

Где сбивал сосулек ледни я
Под апрелью опупень -
Строчка тянется последняя
За последнюю ступень... Тейт Эш Журнал ?АРТИКЛЬ? 2016 ЦИКЛ Бетонный конвой





Игорь К Бойков
ВЕДЬМА. СТИХИ РУ 2021

За любовь мою окаянную,
За язык, что был так остёр,
Вся в огне я, к столбу привязана,
А ты хворост носишь в костёр.

За гаданья мои, пророчества,
За мольбы, за полёт метлы,
Мне в Геенне горящей корчиться,
А тебе подливать смолы.

Лей смелей, ведь другая милая
Отдала свой грош за пятак.
Только знай, как тебя любила я,
Ни одна не полюбит так.






Фёдор Тютчев
Зима недаром злится (1836)

Зима недаром злится,
Прошла ее пора —
Весна в окно стучится
И гонит со двора.

И все засуетилось,
Все нудит Зиму вон —
И жаворонки в небе
Уж подняли трезвон.

Зима еще хлопочет
И на Весну ворчит:
Та ей в глаза хохочет
И пуще лишь шумит...

Взбесилась ведьма злая
И, снегу захватя,
Пустила, убегая,
В прекрасное дитя...

Весне и горя мало:
Умылася в снегу
И лишь румяней стала
Наперекор врагу.




озеро ведьм

Аз, буки, вязы,
Клен, ольха, барбарис.
Не исполняй приказы,
Не отступай, борись.

Лиственницы, шиповник,
Склон в черничном огне.
Ева, дополни словник,
Чтобы хватило мне.

Аз, буки, ведьмы –
Три, на озеро ведьм
Из королевства Верди
Мчат, не смыкая вежд.

Папоротник, крапива,
Гордый еловый мрак.
Что-то случалось криво,
Что-то вовсе не так.

Глупое сердце, не ведай:
Ты не вместишь никогда –
Аз, буки, ведьмы,
Свет голубого льда. Рафаэль Шустерович ВОЛГА 2020 цикл Части головоломки





***
После схватки с ведьмами Муми-тролль
Ощущает, что постарел. Тупик.
Снегопад давно потерял контроль,
Золотой фонарь нацепил парик…

После взглядов фурий, других змеюк,
Похорон Снусмумрика подустал,
Вот и смотрит чаще всего на юг,
Там когда-то с музыкой отдыхал.

После боя с теменью в голове
Остаётся аспида взгляд пустой,
Что ещё? Не спрашивай. На софе
Закемарил правильный наш герой

В Муми-доме, дом окружают сны,
Постаревший тролль говорит Ему:
Мы в быту бывали подчас смешны,
А теперь приходится самому

Защищать покой, Ты там слышишь, нет?
Говорю Тебе не в мультфильме я.
…Кем размётан снег, кем оставлен свет?
В чей домашний кров заползла змея?

Сколько биться мне Ты ещё велишь?
Старикам, как есть, отдыхать пора,
В сновидениях много лунных крыш,
Под которыми жизнь ещё тверда.

С добротою снег размешай нам, Бог,
Распечатай свет, заслони луну.
Я Твоих врагов победить не смог.
Но, как мог, ходил на Твою войну. Евгений Чигрин ВОЛГА 2021 ЦИКЛ Вот граница, а вот вам таможня




***
То ли звезда, то ль эпоха-полынь;
Не разгадать уготованных каверз.
Бросишь монету: ян или инь?
Гербовый реверс иль численный аверс?

Искрой бенгальской бежит огонек –
Времени образ подвижный и ловкий;
Варит себе человек Рагнарёк –
Злую похлебку – с изрядной сноровкой.

Он зачитался, должно быть, всерьез
Кухнею ведьмы – поваренной книгой
Грез и страстей, вожделений и слез,
Не насыщаясь посконной ковригой

Благоразумья. Ретив и упрям,
Жаден до чувств обольстительной пены,
Рвется немедля сойти к Матерям
Ради забав местечковой Елены.

Бросишь монету. Внезапный укол
В сердце, в недужной его обороне.
Решку в когтях умыкает орел,
Миг – и исчезнет в Господней ладони.

Тает ее одинокий хлопок.
Празднуй пока, человечья полова, –
Ангела брат, прогулявший урок,
С небом родства не познавший былого. Евгений Кольчужкин НОВЫЙ БЕРЕГ 2018




ВЕСЕЛОЕ

Старый человек откроет книгу
И давай читать, чтоб видеть фигу,
Или сливу жизни, или что?
Сам он вопросителен и мрачен,
Тучей в рваных шортах озадачен,
Молнией в карминовом пальто.

Слышит звук бегущего состава,
Видит персонажа, что, не сбавя
Обороты жизни, пьет коньяк
С девушкой в купе — слегка за тридцать,
Ну из тех, которая вам снится
В нереально-глянцевых мирах.

После 2:05 по Лиссабону
Поезд ощутил под сердцем бомбу —
Ту-ту-ту… ушел в загробный круг.
Всех взорвали черные герои:
Наша пара взмыла над рекой и —
И упала в реку, что на юг

Смотрит рыбой. Дева в нежить вышла:
Скалится ундиною, не скисла,
?Светлый? друг — вампир по четвергам.
…Старый человек висит на глюке:
Вурдалак сидит на потаскухе,
Пишет кровью детям в ?Инстаграм?:

?Упыри живут почти два века…
Больше крови, сумерек и смеха,
В кровососы не выходят все!?
…Дева смотрит ведьмой и русалкой:
Всё двоится (автора не жалко).
Выпиты самбука и абсент. Евгений Чигрин Журнал ?Звезда? 2021




* * *

Уж которую неделю
я не знаю, как мне быть -
оставаться не при деле
или ведьму полюбить.

К чёрту всякие приметы
и сомнительный уют!
Мне б спросить её совета,
да за это в морду бьют. Олег Тупицкий Стихи РУ 2009 Имя ветра книга стихов

июнь - июль 1988




Гэстингс\ Довольно брани, бешеная ведьма!\ Ты, на беду себе, рассердишь нас.\ Королева Маргарита\ Нет, вы меня, проклятые, взбесили! Уильям Шекспир. Перевод А. В. Дружинина КОРОЛЬ РИЧАРД III

Софья\ Да что же тут за грех?\ Не ведьма ж я и не уродка тоже,\ Чтоб мне в лицо бояться посмотреть. Мамка\ Кто говорит, красавица ты наша!\ Софья\ Так что ж за грех?\ (Оживляясь)\ Вон в греческой земле,\ Читала я, была одна царевна,\ Пульхерия, - так та у ног своих\ Не то бояр - посланников видала\ Из разных царств, от разных королей! Иван Дмитриев 1880 ЦАРЕВНА СОФЬЯ

Глостер\ Зачем сюда пожаловала, ведьма?\ Королева Маргарита\ Затем, чтоб сосчитать твои злодейства.\ Пока я счет не кончу, не уйдешь. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III

Сожгите же меня – как ведьму! \ Сожгите же меня в сверкающем костре! \\ Не дрогну ни суставом – даже в миг последний! \ Ни губ не разомкну – спросите вы иль нет. Саломея Нерис. Перевод Татьяны Стомахоной Сожгите меня! 1927

Первая ведьма\\ На потеху миру русскому,\ Взгляду старческому, узкому\ Будем зелье мы варить,\ Всё отжившее, подгнившее,\ Головой своей поникшее,\ К мраку, к плесени привыкшее\ Будем мы в котел валить. Алексей Иванов-Классик 1871 МИР КОМАРОВ

Ах, Илушка, очнись! Беда тебе, сиротка!\ Вот ведьма уж бежит мышиною походкой\ И, яростно раскрыв беззубый черный рот,\ От сладких снов любви вас будит и орет:\ "Бессовестная тварь! Бесстыдное созданье!\ За что тебя господь послал мне в наказанье?\ Ты честный дом отца позоришь пред людьми!\ Скорей ступай домой, чума тебя возьми!" Шандор Петефи. Перевод Дмитрия Кедрина ЯНОШ КУКУРУЗА\ Целует ей пастух уста, глаза и плечи,

Метки:
Предыдущий: 04 696
Следующий: да воскреснет кот