Александр Скальв
Вильям Шекспир. Сонет 70
Тебя винят, чужой порок вменяя, Ведь красота – добыча клевете,Её орнамент – подозрений стая,Как вороньё в небесной чистоте. Тем клевета твой статус подтверждаетИ стойкость пред соблазнами времён,Ведь в чистоте как первоцвет сияет...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Скальв
Просмотр чисел:28 |Время:2024-06-26 00:00:08
Просмотр чисел:28 |Время:2024-06-26 00:00:08
Вильям Шекспир. Сонет 68
Его черты – минувших дней частица,Видна в них жизнь цветущей КрасотыВремён, когда не смели поселитьсяНа лбу живом фальшивые цветы.Тогда не стригли золотистых прядей У мёртвых, и не крали прав могил,Чтоб красочный парик в чужом наря...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Скальв
Просмотр чисел:29 |Время:2024-06-25 21:00:08
Просмотр чисел:29 |Время:2024-06-25 21:00:08
Вильям Шекспир. Сонет 64
Когда смотрю, как Время губит яро Богатства прежних лет, цену презрев,Как гордых башен высь с землёй сравняло, Как к вечной бронзе в нём смертелен гнев,Когда смотрю на алчность океана,Что царство суши рвёт, как дикий зверь,Но побеж...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Скальв
Просмотр чисел:17 |Время:2024-06-24 18:00:09
Просмотр чисел:17 |Время:2024-06-24 18:00:09