Александр Скальв
Вильям Шекспир. Сонет 75
Для мыслей Вы, как яство бытия,Как сладкий дождь, что землю удобряет; За Ваш покой – в таком смятенье я,Как меж богатством и скупцом бывает:Вот горд своим владеньем, но тотчас,Боюсь, лишит век вороватый клада;Теперь хочу один смотр...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Скальв
Просмотр чисел:8 |Время:2024-10-09 11:00:29
Просмотр чисел:8 |Время:2024-10-09 11:00:29
Вильям Шекспир. Сонет 79
Пока к тебе был одинок мой зов,Имел твою изящность стих лишь мой,Теперь благой расчёт мой стал не нов –Другому отдан Музою больной.Согласен, милый, твой чудесный видДостоин силы лучшего пера,Но сколь поэт тебе ни сочинит,Вернет...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Скальв
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-08 16:00:18
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-08 16:00:18
Жозеф Руже де Лиль. Марсельеза
Вперёд! Вперёд, сыны Отчизны!День вашей славы наречён.Тираном против нашей жизниШтандарт кровавый вознесён.Штандарт кровавый вознесён.Нам слышен гром того похода,Свирепый рёв его солдат,Они к рукам прибрать хотятВсе жизни –...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Скальв
Просмотр чисел:4 |Время:2024-10-07 23:00:26
Просмотр чисел:4 |Время:2024-10-07 23:00:26
Вильям Шекспир. Сонет 73
То время года видишь ты во мне,Когда остатки жёлтые цветеньяДрожат на ветках в стылой тишине –На голых хорах птиц не слышно пенья.Ты сумерки такого видишь дня,Когда закат на западе сгорает,И ночь, как Смерть – её второе ?я?,Пок...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Скальв
Просмотр чисел:3 |Время:2024-10-06 20:00:24
Просмотр чисел:3 |Время:2024-10-06 20:00:24
Вильям Шекспир. Сонет 80
О, как же, мой о Вас, слабеет стих,Коль лучший ум применит Ваше имя,В хвале истратит столько сил своих,Что свяжет мой язык, тягаться с ними.Как море, Ваша слава широка,Несёт, хоть парус скромный, хоть – достойный,Моя ладья, хотя сл...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Скальв
Просмотр чисел:11 |Время:2024-10-05 02:00:18
Просмотр чисел:11 |Время:2024-10-05 02:00:18
Вильям Шекспир. Сонет 78
Так часто с Музой мы к тебе взывали, Найдя в том помощь добрую стихам,Что и чужие вирши моду взяли,Тобою прикрываясь, вторить нам. Твои глаза научат петь немого,А тяжкое невежество – летать,Добавят перьев шарм крылу любого,Изящ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Скальв
Просмотр чисел:7 |Время:2024-10-04 20:00:21
Просмотр чисел:7 |Время:2024-10-04 20:00:21
Вильям Шекспир. Сонет 70
Тебя винят, чужой порок вменяя, Ведь красота – добыча клевете,Её орнамент – подозрений стая,Как вороньё в небесной чистоте. Тем клевета твой статус подтверждаетИ стойкость пред соблазнами времён,Ведь в чистоте как первоцвет сияет...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Скальв
Просмотр чисел:33 |Время:2024-06-26 00:00:08
Просмотр чисел:33 |Время:2024-06-26 00:00:08
Вильям Шекспир. Сонет 68
Его черты – минувших дней частица,Видна в них жизнь цветущей КрасотыВремён, когда не смели поселитьсяНа лбу живом фальшивые цветы.Тогда не стригли золотистых прядей У мёртвых, и не крали прав могил,Чтоб красочный парик в чужом наря...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Скальв
Просмотр чисел:33 |Время:2024-06-25 21:00:08
Просмотр чисел:33 |Время:2024-06-25 21:00:08
Вильям Шекспир. Сонет 64
Когда смотрю, как Время губит яро Богатства прежних лет, цену презрев,Как гордых башен высь с землёй сравняло, Как к вечной бронзе в нём смертелен гнев,Когда смотрю на алчность океана,Что царство суши рвёт, как дикий зверь,Но побеж...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Скальв
Просмотр чисел:19 |Время:2024-06-24 18:00:09
Просмотр чисел:19 |Время:2024-06-24 18:00:09