Андрей Рафф

Роберт Льюис Стивенсон. Капитан
Капитан на маленьком баркасе,Я сегодня поднял паруса,Поплыву туда, где солнце краситЯркой краской темные леса.Посажу к штурвалу человечка,Держим курс к далеким берегам,Только жаль, что маленькая речкаНе впадает в море-океан...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Рафф
Просмотр чисел:19 |Время:2024-10-28 11:00:08
Просмотр чисел:19 |Время:2024-10-28 11:00:08

Сара Тисдейл. Случайная встреча
Мы были с тобою знакомы немного,Случайные встречные в мире том.Мы были как дети, познавшие бога,Не зная еще о нем....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Рафф
Просмотр чисел:14 |Время:2024-10-28 08:00:10
Просмотр чисел:14 |Время:2024-10-28 08:00:10

Сара Тисдейл. Поцелуй
Я мечтала о большой любви.Я хотела от счастья петь.Но я птица с подбитым крылом -Я не могу лететь.Я слишком долго тебя ждала,Я разучилась любить,И поцелуй твоих нежных губНе смог меня разбудить....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Рафф
Просмотр чисел:16 |Время:2024-10-28 07:00:10
Просмотр чисел:16 |Время:2024-10-28 07:00:10

Сара Тисдейл. Ветер
Ветер отпевает душу моюПротяжно всю ночь напролет.Есть ли место на этой земле,Где кто-то меня ждет?Я улетаю, чиста и легка,Под ветра унылый вой.Нет мне места на этой землеДаже рядом с тобой....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Рафф
Просмотр чисел:23 |Время:2024-10-28 07:00:09
Просмотр чисел:23 |Время:2024-10-28 07:00:09

Сара Тисдейл. Пьеро
Пьеро всю ночь скучаетВ тени плакучих ив,На лютне он играетНавязчивый мотив.Луна на небе тает,Светлеет небосклон.И, кажется, я знаю,Кому играет он.Я с ним сегодня встречуРастущую зарю.Как любит он ту песню!...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Рафф
Просмотр чисел:12 |Время:2024-10-28 00:00:07
Просмотр чисел:12 |Время:2024-10-28 00:00:07

Сара Тисдейл. Прощание
Я завещаю мою любовьПервым весенним цветам,Небу высокому, морю широкому,Гулким ночным ветрам.Я стану тенью, рядом идущей,Тусклым огнем свечи,Облаком, мимо тебя плывущим,Сполохом ярким в ночи....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Рафф
Просмотр чисел:18 |Время:2024-10-28 00:00:07
Просмотр чисел:18 |Время:2024-10-28 00:00:07

Сара Тисдейл. Благодарю
Тот, кто любил меня долго и нежно,Не смог покорить меня.Не смог он дать крылья душе моей снежнойИ сердцу не дал огня.Тому, кого я полюбила навечно,Кто вовсе меня не любил,Должна благодарной я быть бесконечно За небо, что он...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Рафф
Просмотр чисел:22 |Время:2024-10-27 23:00:07
Просмотр чисел:22 |Время:2024-10-27 23:00:07

Сара Тисдейл. Благодарю
Тот, кто любил меня долго и нежно,Не смог покорить меня.Не смог он дать крылья душе моей снежнойИ сердцу не дал огня.Тому, кого я полюбила навечно,Кто вовсе меня не любил,Должна благодарной я быть бесконечно За небо, что он...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Рафф
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-27 23:00:07
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-27 23:00:07

Алан Милн. Счастье
Джон ходит По лужам В сапогах Огромных;Огромную Шляпу Носит Он;Еще У Джона Есть плащ Огромный -И это все, В чем Нуждается Джон....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Рафф
Просмотр чисел:18 |Время:2024-10-23 23:00:07
Просмотр чисел:18 |Время:2024-10-23 23:00:07

Алан Милн. Расту
У меня есть подтяжки и шорты на вырост,Ботинки, из которых я давно вырос,Вставлю в ботинки длинные шнурки.Кто со мной наперегонки?У меня есть ботинки, подтяжки на вырост,Рубашка, из которой я давно вырос,Шорты, которые мне вели...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Рафф
Просмотр чисел:11 |Время:2024-10-23 23:00:08
Просмотр чисел:11 |Время:2024-10-23 23:00:08