Андрей Саар
Из Шекспира, сонет 21
Нет, я на тех поэтов не похож,Кто славы и признания желая,Вовсю к красе примешивают ложь,На все лады любимых восхваляя.Кто солнцем иль луной их назовет,Жемчужиной, апрельским первоцветом,Кто вдохновенно и так гордо лжет,Небесны...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Саар
Просмотр чисел:2 |Время:2024-10-31 07:00:09
Просмотр чисел:2 |Время:2024-10-31 07:00:09
Из Альфреда Хаусмана
Alfred Edward HousmanOh on my breast in days hereafter Light the earth should lie,Such weight to bear is now the air, So heavy hangs the sky.Придет пора в земле уснуть, Скажу, что повезло.Так давит воздух мне на грудь,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Саар
Просмотр чисел:8 |Время:2024-10-13 20:00:23
Просмотр чисел:8 |Время:2024-10-13 20:00:23
Из Чарльза Кристофера Боуэна
The rain it raineth on the justAnd also on the unjust fella;But chiefly on the just, becauseThe unjust steals the just's umbrella.Нисходит дождь - писания правы -На праведных и грешных с высоты;Но более - на праведных, увы, ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Саар
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-31 02:00:10
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-31 02:00:10
Из Шекспира. Монолог Макбета
"To-morrow, and to-morrow, and to-morrow,Creeps in this petty pace from day to day,To the last syllable of recorded time;And all our yesterdays have lighted foolsThe way to dusty death. Out, out, brief candle!Life's but a walking...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Саар
Просмотр чисел:12 |Время:2024-08-18 03:00:07
Просмотр чисел:12 |Время:2024-08-18 03:00:07
Прощальный сонет Цурена
(перевод с арканарского)...Как лист увядший, падает на душуНисходит тень на светлый лик земли,И, равновесья ночи не нарушив,Уходят вдаль в тумане корабли...Прощай, любезный друг, в стране инойИ мы иными станем поневоле,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Саар
Просмотр чисел:13 |Время:2024-08-16 03:00:09
Просмотр чисел:13 |Время:2024-08-16 03:00:09
Из Кристофера Лога
You ask me:What is the greatest happiness on earth?Two things:changing my mindas I change a penny for a shilling;andlistening to the soundof a young girlsinging down the roadafter she has asked me the way.Ты спр...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Саар
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-23 00:30:04
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-23 00:30:04
Из Шекспира, сонет 39
О, как достойно мне воспеть тебя,Когда ты часть меня же самого?Тобой гордиться, искренне любя,Когда с тобой - одно мы существо?Давай уж лучше впредь в разлуке жить,И прекратим любовь единством звать,Чтоб я без лести мог благодарить...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Саар
Просмотр чисел:14 |Время:2024-07-09 22:30:07
Просмотр чисел:14 |Время:2024-07-09 22:30:07
Александр Нескучаев. Контуженным
Родившись с пулею в вискезабросив пашнимы строим замки на пескеи сносим башниТеперь нам все разрешеноназло коронамсебя швыряем на пшенона корм воронам.Орфей не подобрал ключик воротам адастремясь на светпроп...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Саар
Просмотр чисел:26 |Время:2024-07-08 09:30:04
Просмотр чисел:26 |Время:2024-07-08 09:30:04
Из Шекспира, сонет 61
Твоя ли воля, что твой взор поройГлазам моим закрыться не дает?Ты ль требуешь, чтоб сон тревожный мой Прервал чужих теней ночной полет?Твоя ль душа, что послана судьбойМои деянья вдалеке судить,Готова уличить вдруг промах мой,И...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Саар
Просмотр чисел:26 |Время:2024-07-04 08:00:07
Просмотр чисел:26 |Время:2024-07-04 08:00:07
Из Шекспира, сонет 104
Вновь время обошло твое чело,И вижу я, в глаза тебе взглянув -Все та же ты. Уж три зимы прошлоТрех лет красу с деревьев отряхнув,И три весны ушли, апреля триВ июнях трех сгорели без следаИ нынешний чредой своей сгорит, И только...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Саар
Просмотр чисел:19 |Время:2024-06-30 05:30:03
Просмотр чисел:19 |Время:2024-06-30 05:30:03