Из Шекспира. Монолог Макбета

"To-morrow, and to-morrow, and to-morrow,
Creeps in this petty pace from day to day,
To the last syllable of recorded time;
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Life's but a walking shadow, a poor player,
That struts and frets his hour upon the stage,
And then is heard no more. It is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing."


Вот так они приходят - наши "завтра",
и безвозвратно день за днем ползут
к последней недописанной странице...
И все наши "вчера" лишь освещали путь
к могиле - дуракам... Всё, все, огарок догорел!..
А жизнь - всего лишь тень, игрок на сцене,
(побегал, пошумел, глядишь - и час прошел...)
Она - рассказ глупца, напыщеный и жалкий,
полна ненужных слов,
И - ничего не значит...

Метки:
Предыдущий: Булат Окуджава До свидания, мальчики! English
Следующий: Ф. Г. Лорка Газелла VII