Арсен Геодаков
Jesus Christ, This is our sentence
Перевод на английский стихотворения "Iesu Christe" поэта Валентина Валевскогоhttp://www.stihi.ru/2011/04/25/1793 Jesus Christ,You have come to redeem our sins.Jesus Christ,Nobody here knows what will happen next. Jesu...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Арсен Геодаков
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-04 20:00:05
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-04 20:00:05
Barbie leaves Ken
Перевод стихотворения русской поэтессы Ирины Савиновой "Барби уходит от Кена" http://www.stihi.ru/2011/01/29/7255For a long time he does not haste,He does not hurry from his job,For a long time lost interestTo her, r...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Арсен Геодаков
Просмотр чисел:11 |Время:2024-08-03 15:00:05
Просмотр чисел:11 |Время:2024-08-03 15:00:05
Начало Бала в доме влюблённых в прозе
Бал в доме влюблённых Вольный перевод в прозе поэмы Константина Галчинского В большом городе, мегаполисе, сити или, как говорят поляки, ?великом месте? стоит дом. Посмотришь на него снаружи – вроде ничего особенного, дом как дом,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Арсен Геодаков
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-03 02:00:12
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-03 02:00:12
Приглашу я тебя для знакомства
Приглашу я тебя в тундру для знакомства,Где снега непроходимы и морозы,Будет нам с тобой вдвоём легко и просто,О любви тебе скажу в стихах и прозе.Приглашу тебя в болото для знакомства,Всё заросшее осокой и крапивой,Средь воды...
Сортировать:Пародии и юмор | Ярлык:Арсен Геодаков
Просмотр чисел:21 |Время:2024-07-30 00:00:04
Просмотр чисел:21 |Время:2024-07-30 00:00:04
Я вам рецензию пишу в стихах. Выпуск 36
Здесь - некоторые мои рецензии на стихи поэтов, которые не оформлены отдельными произведениями. Если не указаны ссылки на рецензируемые стихи – значит, не нашёл их на страницах авторов (возможно, были удалены авторами). Начну цикл со спорного дис...
Сортировать:Крупные формы | Ярлык:Арсен Геодаков
Просмотр чисел:27 |Время:2024-06-24 15:00:08
Просмотр чисел:27 |Время:2024-06-24 15:00:08
We did not know then how vulnerable our love
Вольный сокращённый перевод стихотворения "Вопрос без ответа" поэтессы Елены Ковалёвойhttp://stihi.ru/2008/11/30/3641My window overspreadWith a thin layer of frosty ice,I still remember daysWith you, we felt so good, so n...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Арсен Геодаков
Просмотр чисел:34 |Время:2024-06-20 14:00:09
Просмотр чисел:34 |Время:2024-06-20 14:00:09