Борис Кравченко
Джон Китс. Сонет
Посвящаю моей сестре Мае.Как голубь серебристый с темнотывзлетает в семиогненный Восходна крыльях первозданной красоты,так ты свершила в небо ПереходВо сферы вечных мира и любви,где с нимбами, в которых звездный свет,вк...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Кравченко
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-04 14:00:09
Просмотр чисел:2 |Время:2024-12-04 14:00:09
У. Шекспир. Сонет 66
Я смерть зову, я не могу смотретьна благородство нищее от роду,на богачей, что жаждут все иметьи губят человека и природуНа честную историю, что врет,политику, что хаос утверждает,науку, что планете смерть несет,искусство,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Кравченко
Просмотр чисел:2 |Время:2024-11-28 06:00:09
Просмотр чисел:2 |Время:2024-11-28 06:00:09
Одиночество
Одиночество.Одиночество - грустная тема:Крик души, что печали струнаСиротливое сердце под небомГлубиной истязает до дна...Одиночество - боли страницаНеиспитой... и так немудра,Так плаксива, что милые лицаПровожает д...
Сортировать:Крупные формы | Ярлык:Ольга Целовальникова
Просмотр чисел:3 |Время:2024-11-15 14:00:07
Просмотр чисел:3 |Время:2024-11-15 14:00:07
Омар Хайям. Рубаи 5
Мою Ты глину замесил - что делать мне?мою Ты шерсть и ткань соткал - что делать мне?все доброе и злое, что свершаюна лбу моем Ты начертил - что делать мне?...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Кравченко
Просмотр чисел:3 |Время:2024-11-15 12:00:07
Просмотр чисел:3 |Время:2024-11-15 12:00:07
Монолог. Жизнь и счастье
Привет, Я Паша, мне 19 лет, и я счастлив.История моей жизни достаточно тяжёлая. Не такая тяжёлая как у некоторых знакомых, но всё же. Травля, отсутствие любви и поддержки, предательства, ранний алкоголизм, наивные попытки любить и отдаться любви п...
Сортировать:Стихи без рубрики | Ярлык:Мутовкин
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-15 03:00:09
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-15 03:00:09
В. Шекспир. Сонет 88
Когда меня унизишь ты в уродство,мои достоинства отдав на осмеянье,то докажу твое я благородство,хоть ты нарушил правды обещаньеЯ лучше всех свои пороки знаю,их за тебя отдам на обозренье,чтобы, когда тебя я потеряю,ты полу...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Кравченко
Просмотр чисел:6 |Время:2024-11-02 09:00:07
Просмотр чисел:6 |Время:2024-11-02 09:00:07
Омар Хайям. Рубаи 8
Хоть прелестны мои и лицо, и власа,стан мой, как кипарис, очи, как небеса,непонятно зачем в цветнике всех временПервозданная нас сотворила Краса ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Кравченко
Просмотр чисел:4 |Время:2024-10-31 20:00:07
Просмотр чисел:4 |Время:2024-10-31 20:00:07
Омар Хайям. Рубаи 8
Хоть прелестны мои и лицо, и власа,стан мой, как кипарис, очи, как небеса,непонятно зачем в цветнике всех временПервозданная нас сотворила Краса ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Кравченко
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-31 20:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-31 20:00:08
Омар Хайям, рубаи 2
Тот, кто явлен избранником жизни земной,кто о ней размышляет высокой звездой,тот в познании сути прекрасной Твоейизумлен и растерян, поник головой...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Кравченко
Просмотр чисел:3 |Время:2024-10-30 10:00:08
Просмотр чисел:3 |Время:2024-10-30 10:00:08
Перевод сонета В. Шекспира. Сонет 73
Во мне ты видишь время Бытия,когда редеют листья в желтизне,когда дрожат от холода поля,и птицы не щебечут в вышинеВо мне ты видишь сумеречность дня,который угасает красотой,и ночь идет - второе смерти я,и день ведет в сине...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Борис Кравченко
Просмотр чисел:10 |Время:2024-10-30 03:00:08
Просмотр чисел:10 |Время:2024-10-30 03:00:08