Владимир Бойко
Чарльз Буковски - значит, хочешь стать писателем?
если не прет из тебя,несмотря ни на что, -не надо.если не лезет, когда и не ждешь,из сердца, из мозга, из глотки,из самых печенок -не надо.если часами сидишь,вперившись в свой монитор,или горбатишься надпишмашин...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Бойко
Просмотр чисел:3 |Время:2024-11-27 12:00:09
Просмотр чисел:3 |Время:2024-11-27 12:00:09
Чарльз Буковски - значит, хочешь стать писателем?
если не прет из тебя,несмотря ни на что, -не надо.если не лезет, когда и не ждешь,из сердца, из мозга, из глотки,из самых печенок -не надо.если часами сидишь,вперившись в свой монитор,или горбатишься надпишмашин...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Бойко
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-27 12:00:09
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-27 12:00:09
Уистен Хью Оден - Эпитафия тирану
Всегда мечтал о неком идеалеИ рифмовал доступные слова;Людскую глупость знал как дважды два,Заботился о флоте и войсках;Смеялся – и от хохота патриции рыдали,А плакал – дети умирали в городках.Январь 1939Оригина...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Бойко
Просмотр чисел:9 |Время:2024-10-27 03:00:09
Просмотр чисел:9 |Время:2024-10-27 03:00:09
Кеннет Рексрот - Ее нет
Глаз не сомкнул с тобою рядом –Всю ночь, облокотясь, гляделНа спящий лик – на лик столь чистый,Что изумляться не перестаю.Заснуть не мог. Но не терзалаБессонница. Ко мне прижавшись,Лежала ты – покорная и нежная звезда.Как много...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Бойко
Просмотр чисел:14 |Время:2024-10-24 11:00:10
Просмотр чисел:14 |Время:2024-10-24 11:00:10
Ричард Бротиган - Та девушка
Девушкас французской улыбкойи с одуванчикамив волосахтормозитсо мной рядомна улицечерныйспорткари говорит:залезай.Кудапоедем,спрашиваю.Ко мне,отвечает.Мчимсясквозь тоннель,постепенно...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Бойко
Просмотр чисел:16 |Время:2024-09-14 23:00:09
Просмотр чисел:16 |Время:2024-09-14 23:00:09
Ричард Бротиган - Свет
В ночную скорбь,Долиной мрачного унынья,За черное море греха,Где ветер - страдальческий вопль,Явился во славе спасительный свет,Свет вечного покоя,Иисус Христос, Царь Царей.1952...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Бойко
Просмотр чисел:9 |Время:2024-09-14 22:00:09
Просмотр чисел:9 |Время:2024-09-14 22:00:09
Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Спасибо за огонек
Этот рассказ автор "Великого Гэтсби" написал в 1936 году для журнала The New Yorker, но редакция отклонила произведение, сочтя его слишком "фантастичным". Спустя 75 лет рукопись была найдена в архиве Фицджеральда и предложена тому же и...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Бойко
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-26 06:00:07
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-26 06:00:07
Ричард Бротиган - Мое имя
Наверно, тебе любопытно, кто я такой, но я же из тех, у кого нет постоянного имени. Мое имя – в твоих руках. Что на уме – так и зови.Скажем, когда-то давно тебе задавали вопрос, а что ответить – не знала.Звать меня так.Может быть,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Владимир Бойко
Просмотр чисел:12 |Время:2024-08-15 04:00:10
Просмотр чисел:12 |Время:2024-08-15 04:00:10