Десятка Треф
Перевод 91-го сонета Уильяма Шекспира
Кто знатностью гордится, кто сноровкой,Иной — богатством, мощною спиной,А кто-то — дурно сшитою обновкой,Конём, сапсаном, псиною цепной.На каждый норов есть своя отрада, В ней наслажденье лучшей из утех;Не для меня тех частностей у...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Десятка Треф
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-06 03:30:04
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-06 03:30:04
Был слух, что в городе далеком... Из Хаима Плучека
Хаим Плучек (1911-1962), американский поэт. Русскоязычному читателю известен мало, разве что по двум переведенным Иосифом Бродским главам из поэмы ?Горацио?.БЫЛ СЛУХ, ЧТО В ГОРОДЕ ДАЛЕКОМ ВЗЯЛИСЬ ИССЛЕДОВАТЬ МОИ СТИХИЧто там они бормоч...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Десятка Треф
Просмотр чисел:24 |Время:2024-07-05 03:30:04
Просмотр чисел:24 |Время:2024-07-05 03:30:04