Дмитрий Викторович Середа
![Сапог](/upload/rand_pic/2-30.jpg)
Сапог
Эту быль наблюдал я в глубинке,(Адрес помню, но это - секрет),Из избы я увидел картинку,Ту, которой прекраснее нет!Безо всякой ненужной утайки,Как медведь по весенней тайге,Шел селянин в фуфайке на майку,В галифе. И в ОДНОМ...
Сортировать:Пародии и юмор | Ярлык:Дмитрий Викторович Середа
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-06 20:00:13
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-06 20:00:13
![Магiя тiла... П. Броский](/upload/rand_pic/2-140.jpg)
Магiя тiла... П. Броский
Вольный перевод с украинского языка стихотворения Павла Броского "Магiя тiла" источник вдохновения здесь: http://stihi.ru/2017/08/13/9100Магия телаВ магии тела, - мощный оскал дракона,Древний Гераклов дух и телесный инстинкт....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Дмитрий Викторович Середа
Просмотр чисел:29 |Время:2024-07-08 20:00:07
Просмотр чисел:29 |Время:2024-07-08 20:00:07
![Такi малесенькi краплинки-iз хвостиками, мов... Ми](/upload/rand_pic/2-39.jpg)
Такi малесенькi краплинки-iз хвостиками, мов... Ми
Вольный перевод с украинского языка стихотворения Миклоша Формы "Такi малесенькi краплинки-iз хвостиками, мов..." Оригинал: http://www.stihi.ru/2018/01/27/2122Такие маленькие точки, шутливо выгнули хвосточки,Как будто кто, макнув в ч...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Дмитрий Викторович Середа
Просмотр чисел:34 |Время:2024-07-01 20:30:04
Просмотр чисел:34 |Время:2024-07-01 20:30:04
![Я повинен вiддати тобi двi книжки. Миклош Форма](/upload/rand_pic/2-50.jpg)
Я повинен вiддати тобi двi книжки. Миклош Форма
Вольный перевод с украинского языка стихотворения Миклоша Форма"Я повинен вiддати тобi двi книжки" Оригинал: http://www.stihi.ru/2017/12/28/2252Я должен отдать тебе парочку книжек,Страниц этак в двести - ни строчкой не меньше,Стр...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Дмитрий Викторович Середа
Просмотр чисел:28 |Время:2024-07-01 15:30:04
Просмотр чисел:28 |Время:2024-07-01 15:30:04
![Я вже звикаю... Нi - я звик уже... Миклош Форма](/upload/rand_pic/2-270.jpg)
Я вже звикаю... Нi - я звик уже... Миклош Форма
Вольный перевод с украинского языка стихотворения Миклоша Форма ?Я вже звикаю... Нi - я звик уже? Оригинал:http://www.stihi.ru/2018/01/14/12177Я даже не заметил, как привык,К той нежности, к которой прикоснулся,Забавных реплик полон твой я...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Дмитрий Викторович Середа
Просмотр чисел:41 |Время:2024-07-01 12:30:04
Просмотр чисел:41 |Время:2024-07-01 12:30:04