Я повинен вiддати тобi двi книжки. Миклош Форма
Вольный перевод с украинского языка стихотворения Миклоша Форма"Я повинен вiддати тобi двi книжки" Оригинал: http://www.stihi.ru/2017/12/28/2252
Я должен отдать тебе парочку книжек,
Страниц этак в двести - ни строчкой не меньше,
Страничек в томах не случается лишних,
Коль все эти песни - для лучшей из женщин.
А вдруг приоткроешь, когда тебе скучно?
(Так вежливы, знаешь, с подарками люди),
Тебя успокою: все книжки - игрушки:
На полку поставишь, а после – забудешь.
Ночной разговор, откровенные мысли…
?Любовь прославлять, а за эту потребность,
Стихи отдавать, о тебе и о жизни?
Таков договор между мною и Небом.
Меня поражает, что часто другие
Прочтя, говорят: ?Обо мне эти строки?
Стихи удивляют особенной жизнью:
Средь них не бывает сирот одиноких.
….
Бессонницы ?шутки? за этим чудом,
Душа, открытая им, но, знаешь,
Когда я пишу про виски и губы,
Я лишь твои глаза представляю….
13.01.2018
Я должен отдать тебе парочку книжек,
Страниц этак в двести - ни строчкой не меньше,
Страничек в томах не случается лишних,
Коль все эти песни - для лучшей из женщин.
А вдруг приоткроешь, когда тебе скучно?
(Так вежливы, знаешь, с подарками люди),
Тебя успокою: все книжки - игрушки:
На полку поставишь, а после – забудешь.
Ночной разговор, откровенные мысли…
?Любовь прославлять, а за эту потребность,
Стихи отдавать, о тебе и о жизни?
Таков договор между мною и Небом.
Меня поражает, что часто другие
Прочтя, говорят: ?Обо мне эти строки?
Стихи удивляют особенной жизнью:
Средь них не бывает сирот одиноких.
….
Бессонницы ?шутки? за этим чудом,
Душа, открытая им, но, знаешь,
Когда я пишу про виски и губы,
Я лишь твои глаза представляю….
13.01.2018
Метки: