Такi малесенькi краплинки-iз хвостиками, мов... Ми

Вольный перевод с украинского языка стихотворения Миклоша Формы "Такi малесенькi краплинки-iз хвостиками, мов..." Оригинал: http://www.stihi.ru/2018/01/27/2122

Такие маленькие точки, шутливо выгнули хвосточки,
Как будто кто, макнув в чернила,
Перо случайно отряхнул,
И вот осталась на листочке, дорожка мелких черных строчек,
Я знаю точно - смысл дивный,
Средь них нечаянно уснул.

Я усмехаюсь, признавая – я их читать не научился,
И уважаю тех умельцев,
Кто знает эту глубину.
Зато я много песен знаю, мой серебристый тенор чистый
Любую песню слышит сердцем,
И напевает не одну.

Никто в обиде не взовьется, когда скажу, что точки эти,
Нас только к песне приглашают,
А петь, для сердца, как дышать,
Коль сердце есть, и песня - льется, она - присуща человеку.
И сколько б нот не написали,
А песней двигает – душа.

28.01.2018

Метки:
Предыдущий: У. Шекспир. Сонет 30
Следующий: письмо любви перевод Д. Г. Росетти