Дмитрий Филосев

Джордж Г. Байрон - Память
George Gordon Byron - Remembrance (1806)Все кончено! - Я видел в своих снахГрядущее, где лишена надежда прав,И счастья дни минувшие поспешно!О нет, рассвет моей души,Ты тучами растерзан рьяно! - Бураны свищут в призрачной т...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Дмитрий Филосев
Просмотр чисел:3 |Время:2025-01-11 15:00:12
Просмотр чисел:3 |Время:2025-01-11 15:00:12

Джордж Г. Байрон - Здесь тщетно все...
"All is vanity" - saieth the preacher ?Здесь тщетно все? - сказал учительIМудрость и Слава, Власть и Любовь - принадлежали мне когда-то,И Юность со Здравием будоражили алую кровь, лишая рас...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Дмитрий Филосев
Просмотр чисел:5 |Время:2024-11-17 07:00:08
Просмотр чисел:5 |Время:2024-11-17 07:00:08

Джордж Г. Байрон - Когда ничто в объятия примет...
(When Coldness Wraps This Suffering Clay)IКогда ничто в объятия примет страждущую плоть,Где же тогда бессмертный ум, что наш, скитаться будет?Он - не жилец, как не мертвец,Когда померкший прах свой он оставил Там позади. ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Дмитрий Филосев
Просмотр чисел:13 |Время:2024-10-10 04:00:16
Просмотр чисел:13 |Время:2024-10-10 04:00:16