Джордж Г. Байрон - Здесь тщетно все...

"All is vanity" - saieth the preacher

?Здесь тщетно все? - сказал учитель


I

Мудрость и Слава, Власть и Любовь -
принадлежали мне когда-то,
И Юность со Здравием будоражили алую кровь,
лишая рассудка и страха.
Так кубки мои наливались румянцем тех лоз,
что отдали сок своей спелой жизни
И каждый стремительный вечности зов
меня так прельщал гармонией близкой.

А сердце мое согревалось в небесных лучах красоты,
чей взгляд бесконечный всему здесь причастен,
И созерцая это душою своей, я парил в высоте -
В той нежной хрустальности красок,
Что только весь мир способен отдать
Нам смертным – свободы награду,
Отблеск чей я едва уловил
В пышном величии царского града.


II

Но подсчитать пытаясь приторные дни,
что память мне раскрыть едва сумела
Все то, что смог я в них найти,
есть мир и жизнь
– так сладостно, безмерно
Они влекут меня к тому,
чтоб все бы вновь прожить сначала
И в черствой праздности тонуть,
но ощущать бы чувств прелестные хоралы.

Но свет не восходил здесь уж давно,
нам тут не счесть минут что миновали,
Когда в плену у страсти ты припал ко дну,
впадая в мрачный сон, покинутый богами,

И так наивно веря в то величие уже ослабшей воли,
я слишком поздно увидал несчастию громадное раздолье.




III

Тот хитрый змий, что грезы и фантасмы нам как блажь вверяет,
Его в себе я чудом изловил,
как это сделал я - один лишь Бог тут знает
Но в сердце теплится та прежняя молва,
о том, как мало испытал ты здесь
И нужно все опять начать сперва,
еще раз окунуться в мрачно море чувственных утех,
Что тянут так меня на тяжкий мысли грех.

Ничто так сладко не влечет нас никуда:
ни мудрость ввысь,
ни красота сюда.
И это искушение нельзя нам не пройти,
оно прельщает всех на истинном пути.








Метки:
Предыдущий: Stay by Poets Of The Fall translation
Следующий: Диполом