Евгений Дюринг
Ричард Олдингтон. Детство. I-II
IГоречь. несчастья моего детства, его убожествоСделали для меня невозможной любовь к Богу.Я не могу верить в доброту Бога;Я могу верить лишьВ множество злобных божковИ прежде всего –В божков тоскливой скуки,Жестоких мес...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгений Дюринг
Просмотр чисел:17 |Время:2024-07-26 01:00:05
Просмотр чисел:17 |Время:2024-07-26 01:00:05
Сэмюэль Беккет. туда
тудатам крикзовутегомаленькогонарциссытамиди тудатудаидинарциссытамещетудаещетам крикещезовутегомаленького–––––––––––––––––––––––Samuel Beckett. thither...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгений Дюринг
Просмотр чисел:14 |Время:2024-07-24 21:00:08
Просмотр чисел:14 |Время:2024-07-24 21:00:08
Ричард Олдингтон. Детство. III
Я ненавижу этот город;Я ненавижу город, в котором жил, когда был маленьким;Я ненавижу думать о нем.В этой маленькой узкой лощинеВсегда было облачно, дымно, дождливо.Моросило; там всегда моросило.Кажется, я не видел солнца до девяти...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгений Дюринг
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-24 15:00:06
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-24 15:00:06
Уоллес Стивенс. Свеча в долине
Одиноко горела моя свеча в глубокой долине.Лучи необъятной ночи на ней сходились,Пока не поднялся ветер.Лучи необъятной ночиСходились на свече, Пока не поднялся ветер.–––––––––––––––––––––––––––––Wallace Stevens. Valley Can...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгений Дюринг
Просмотр чисел:18 |Время:2024-07-23 16:00:05
Просмотр чисел:18 |Время:2024-07-23 16:00:05
Георг Тракль. На болоте
3-я редакцияПутники на черном ветру; в тишине еле слышно Шепчет сухой камыш. По серому небуНад темной водой Тянется вереница птиц.Резкий порыв. В развалившейся хижинеВзмахивает черными крыльями гниль;Вздыхают на ветру к...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгений Дюринг
Просмотр чисел:31 |Время:2024-07-22 17:00:04
Просмотр чисел:31 |Время:2024-07-22 17:00:04
Георг Тракль. Близость смерти
2-я редакцияО вечер, уводящий к туманным селениям детства.Ивы над темной водой,Где облетают последние вздохи печали.О лес, смыкающий тихо карие очи,В час, когда из слабых рук одинокогоПурпур его праздничных дней выпадает....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгений Дюринг
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-22 15:00:04
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-22 15:00:04
Морковкин
Это не мишка, а зайчик Морковкин.Мед он не любит, а любит морковку.Как-то раз он морковь среди сосен искал –В начале июня, когда сосны цвели,И на земле было много сосновой пыльцы, –Видите: желтым нос у Морковкина стал!...
Сортировать:Детские разделы | Ярлык:Евгений Дюринг
Просмотр чисел:22 |Время:2024-07-14 03:30:06
Просмотр чисел:22 |Время:2024-07-14 03:30:06
unrecognised
contemporary verse resembles Odysseushis face has changedand he wears neither imperial sandalsnor a chitonhe wanders unrecognised wherepeople are accustomed to determining verseby meter and rhymeby metaphors and metonymiesa...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгений Дюринг
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-12 08:30:03
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-12 08:30:03
Point of View
your attention is first drawn to the white webagainst the blue background it resembles a hairnetcracks in cooling lavasurgical suturescapillaries filled with white bloodaround the edges black and blue lines interlacedin them the ou...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Евгений Дюринг
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-12 08:30:03
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-12 08:30:03
Странный звонок
Вечером позвонил Хэнк. Голос у него был странный. Он сказал: ?Как дела, старик?? и потом долго кашлял. Я сказал: ?Как обычно? и спросил: ?Ты не простудился?? Хэнк сказал: ?Нет? и снова закашлялся. Кашель у него был странный. Как будто кто-то играл на дыря...
Сортировать:Свободные формы и проза | Ярлык:Евгений Дюринг
Просмотр чисел:26 |Время:2024-07-05 08:30:04
Просмотр чисел:26 |Время:2024-07-05 08:30:04