Ксения Ефремкина
Тоска Joseph Freiherr von Eichendorff Перевод с не
Как золотом звезды сияли!У окна я стоял, одинок,Когда из таинственной далиРаздался почтовый гудок.Мелькнула вдруг мысль осторожно,Стала сердце тоскою сжимать:Ах, пойти бы мне странствовать тожеВ дивной летней ночи; благодать!...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ксения Ефремкина
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-05 14:00:06
Просмотр чисел:23 |Время:2024-07-05 14:00:06
Ветер Перевод с английского Robert Louis Stevenson
Я видел, как змея ты ввысь уносил, в небеса,И птиц, как пушинки, подхватывал ты и бросал.Твой путь по земле я всегда узнавал –Как будто под шлейфом шуршала трава.О ветер, что дует весь день напролет,О ветер, что громкую песню поет!...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ксения Ефремкина
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-05 13:30:04
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-05 13:30:04
Тоска по Родине Joseph Freiherr von Eichendorff Пе
Кто хочет отправиться в странствие,Идет пусть с любимой в путь.Чужие тебя, может статься,Забудут, смеясь, где-нибудь.Что вы знаете, темные скалы,Об ушедших, иных временах?Моя Родина, что за горами осталась,Как далёко она от...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ксения Ефремкина
Просмотр чисел:28 |Время:2024-07-05 13:30:04
Просмотр чисел:28 |Время:2024-07-05 13:30:04
Дед Мороз Theodor Storm Перевод с немецкого
Иду я из лесу, подарки я детям несу.Я должен сказать, Рождество наступает вовсю!И в мире повсюду расставлены ели большие,На них, словно звезды, сияют огни золотые.А из вышины, где распахнуты Неба Врата,Следят за мной ясные очи младенца...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ксения Ефремкина
Просмотр чисел:20 |Время:2024-07-05 13:30:04
Просмотр чисел:20 |Время:2024-07-05 13:30:04