Лариса Геращенко
![Ой под вишенкой, под черешенкой... перевод с укр](/upload/rand_pic/2-253.jpg)
Ой под вишенкой, под черешенкой... перевод с укр
Антология украинской дооктябрьской поэзии – Йосипвторая половина XYIII в. (украинская народная песня)Ой под вишенкой, под черешенкойСтоял старый с молодой, будто с ягодкой.И просилась она, и молилась она:Пусти меня, старый дед, на...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лариса Геращенко
Просмотр чисел:13 |Время:2024-10-18 08:00:17
Просмотр чисел:13 |Время:2024-10-18 08:00:17
![Уставшие, бородатые, небритые... перевод с укр](/upload/rand_pic/2-116.jpg)
Уставшие, бородатые, небритые... перевод с укр
Андрей Малышко, украинский поэт, 1912 - 1970 гг.Уставшие, бородатые,Небритые много дней,Поклонились мы низко хате,Где слабый огонь горел.Надежда была, как птица,Погреться в тепле не грех.Увидеть детские лица,Услышат...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лариса Геращенко
Просмотр чисел:20 |Время:2024-10-07 13:00:27
Просмотр чисел:20 |Время:2024-10-07 13:00:27
![Хотите Вы прощения просить?.. Экспромт](/upload/rand_pic/2-50.jpg)
Хотите Вы прощения просить?.. Экспромт
На стих Александра Мещерякова 2" Прошу прощения у всех"-стихи.ру~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~Хотите Вы прощения просить?...Мы всех давно уже простили.Простили тех, кто нам хамил,простили тех, кто с нами...
Сортировать:Лирика | Ярлык:Лариса Геращенко
Просмотр чисел:10 |Время:2024-09-02 19:00:05
Просмотр чисел:10 |Время:2024-09-02 19:00:05
![Свадебные юбилеи - это интересно](/upload/rand_pic/2-80.jpg)
Свадебные юбилеи - это интересно
1 год – ситцевая (марлевая) свадьба. Обыденность уже вошла в жизнь молодоженов. В этот день жена одевает скромное ситцевое платье, супруги дарят друг другу ситцевые платочки.2 года – Дарят бумажные подарки – книги, салфетки.3 года – кожаная. В это...
Сортировать:Свободные формы и проза | Ярлык:Лариса Геращенко
Просмотр чисел:23 |Время:2024-08-02 03:00:06
Просмотр чисел:23 |Время:2024-08-02 03:00:06
![Л. Костенко Иисус Христос распятый был не раз...](/upload/rand_pic/2-267.jpg)
Л. Костенко Иисус Христос распятый был не раз...
Лина Костенко, украинская поэтесса(вольный перевод)Иисус Христос распятый был не раз.Там, на Голгофе, то было впервые.Умер от смерти, может, от тех фраз…И плакала Мария Магдалина…На полотне распяли сотни раз,И в мраморе...
Сортировать:Лирика | Ярлык:Лариса Геращенко
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-20 10:30:03
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-20 10:30:03
![Православный календарь имен с 17 по 31 января](/upload/rand_pic/2-243.jpg)
Православный календарь имен с 17 по 31 января
17 – Варвара – дикарка, чужеземка.Иван – благодать божья.18 – Гурий – львенок. Савва – невольник, пленник.19 – Николай – побеждающий.20 – Амвросий – бессмертный. Антон – вступающий в бой. Нил – черный. Павел – малыш. Иван – благодать божья....
Сортировать:Лирика | Ярлык:Лариса Геращенко
Просмотр чисел:35 |Время:2024-07-20 02:30:06
Просмотр чисел:35 |Время:2024-07-20 02:30:06
![Магазин... Печенье для мужа](/upload/rand_pic/2-135.jpg)
Магазин... Печенье для мужа
Возле раскладок печенья стоят две пожилые женщины, можно сказать – бабушки.Одна другую спрашивает: - Вот это печенье вкусное?Другая: -Да, но у меня после такого болит желудок.Первая:- У меня тоже.Вторая:- Тогда зачем берёшь?!Первая:(хи...
Сортировать:Свободные формы и проза | Ярлык:Лариса Геращенко
Просмотр чисел:21 |Время:2024-07-18 17:30:04
Просмотр чисел:21 |Время:2024-07-18 17:30:04
![Снежная королева,.. с белорусского](/upload/rand_pic/2-14.jpg)
Снежная королева,.. с белорусского
На белорусском- Ирина Косенкова=стихи.ру~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~Вновь растет за сугробом сугроб.Все дороги уже замела.А в глазах отражается лед,да и в сердце ни капли тепла.Бриллианты вплела в волоса,и в к...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лариса Геращенко
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-10 02:30:06
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-10 02:30:06
![Присядем, друг мой, на пригорке... с укр](/upload/rand_pic/2-173.jpg)
Присядем, друг мой, на пригорке... с укр
(вольный перевод)Владимир Пилипец- Знакомую я слышу поговорку,Давным-давно соскучился по ней.Давай присядем, друг мой, на пригорке,Закурим по одной, как прежде, мы теперь…Хоть белый снег посеребрил виски нам,И думы...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лариса Геращенко
Просмотр чисел:29 |Время:2024-06-30 08:30:03
Просмотр чисел:29 |Время:2024-06-30 08:30:03