Людмила ФёдороваХолопова
Сонет 33. Уильям Шекспир. Попытка перевода
Рожденье дня я наблюдал не раз, Когда заря вершинам дарит взгляд, С зелёным лугом с нежностью сходясь, И золотя лучами водопад. Но вскоре набежали стаи туч, Гримасой исказив небесный лик, Покинул мир его последний луч И, кр...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила ФёдороваХолопова
Просмотр чисел:42 |Время:2024-07-07 23:30:03
Просмотр чисел:42 |Время:2024-07-07 23:30:03
Сонет 34. Уильям Шекспир. Попытка перевода
Зачем ты обещал мне чудный день,Заставил без плаща собраться в путь,Чтоб облаков меня настигла тень,Сокрыв твою под их завесой суть?Теперь сквозь тучи рвёшься осушить Дождём и бурей выбитый узор, Но скажет всякий, чтоб убавить...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила ФёдороваХолопова
Просмотр чисел:33 |Время:2024-06-14 02:00:11
Просмотр чисел:33 |Время:2024-06-14 02:00:11
Муж и жена - порошки
9-8-9-2в ночь новогоднюю невестув своей квартире получи коль подойдут у новосёлов ключимужик узнал что изменяетему жена но не был золсобрал вещички и к любимойушёлих воспиталка разводиласьне находя для м...
Сортировать:Пародии и юмор | Ярлык:Людмила ФёдороваХолопова
Просмотр чисел:45 |Время:2024-06-13 21:00:10
Просмотр чисел:45 |Время:2024-06-13 21:00:10