Сонет 33. Уильям Шекспир. Попытка перевода

Рожденье дня я наблюдал не раз,
Когда заря вершинам дарит взгляд,
С зелёным лугом с нежностью сходясь,
И золотя лучами водопад.

Но вскоре набежали стаи туч,
Гримасой исказив небесный лик,
Покинул мир его последний луч
И, крадучись на запад, он поник.

Ты солнце, что всходило озарять
Своим величием моё чело,
Пятно сокрыло эту благодать,
Так вечно продолжаться не могло.

Не в силах заслонить тебя оно,
Как солнца лик небесное пятно.


Метки:
Предыдущий: Из Эмануэля Гейбеля. Расклад души
Следующий: Дар долготерпения