Наталья Спасина 2
У. Шекспир, Сонеты 71-100
Вольный перевод Н.СпасинойСонет 79Когда я говорю о красотеТвоей, мой стих изяществом блистает…Но Боже…все слова не те…не те,Моя больная муза уступаетТебя иным…я выберу из всех,Того, чьё слово лишь тебя достойно....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталья Спасина 2
Просмотр чисел:43 |Время:2024-07-03 10:00:06
Просмотр чисел:43 |Время:2024-07-03 10:00:06
У. Шекспир сонеты 101-130
Вольный перевод Н. СпасинойСонет 101О, Муза, правда где, где миражи?Ты к благосклонным похвалам остыла.В чём лености твоей секрет, скажи?Откуда эта странная немилость?Ведь стиль и слог возвышенный – твой долг.Пусть...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталья Спасина 2
Просмотр чисел:26 |Время:2024-07-03 10:00:06
Просмотр чисел:26 |Время:2024-07-03 10:00:06
У. Шекспир. Сонеты 131-154
Вольный перевод Н. СпасинойСонет 131Мучительница дерзкая моя!Прелестница, приманка для страданий…Алмаз для взора…для души змея…Как может это хрупкое созданьеИзящность и спесивость сочетать?Над слабым сердцем упивать...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталья Спасина 2
Просмотр чисел:26 |Время:2024-07-03 10:00:06
Просмотр чисел:26 |Время:2024-07-03 10:00:06
Розовому платью, Теофиль Готье
(вольный перевод Н.Спасиной)Ах, как волнует платье это,Что облегает стан слегка.Ты в нём одета, и раздета…Какое плечико, рука.Как будто крылья мотылька,Или бутон от розы чайной…Вуаль воздушна и легка,Тебе по...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталья Спасина 2
Просмотр чисел:46 |Время:2024-07-01 16:00:07
Просмотр чисел:46 |Время:2024-07-01 16:00:07
Символ. arlette homs
В полоске ласковой зари красотами блистают горы…Прохладной влагою бежит в ущелье ленточка ручья…Гляжу, дыханье затаив, а время, словно мудрый ворон,Всплакнув у древнего креста, мне снова молвит: ?Ты ничья…? Блуждая посреди камней… душа...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Наталья Спасина 2
Просмотр чисел:33 |Время:2024-06-30 00:30:03
Просмотр чисел:33 |Время:2024-06-30 00:30:03