Нпетрович
Igor Severyanin. It has happened at sea-side. A mi
At sea-side, where foamed water always has th’ azure colour,Only once in a blue moon a town carriage is seen.The queen did play Chopin music in a high castle tower,A page who listened to the music felt in love with the queen. All thing...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Нпетрович
Просмотр чисел:2 |Время:2024-11-05 07:00:07
Просмотр чисел:2 |Время:2024-11-05 07:00:07
Morris Rollina. Здесь жутким веяло
Here awe possesses one, like in an age-old wood.13 lit copper lamps located at a great heightFrom th' ceiling, columns, arcs do flicker day and night,And multitudes of books depress your mind and mood. Invisible steps did stop just...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Нпетрович
Просмотр чисел:2 |Время:2024-11-01 20:00:08
Просмотр чисел:2 |Время:2024-11-01 20:00:08
А. С. Пушкин. От всенощной, вечор, идя домой...
Returning home from vespers late one night, Makarovna* reviled a younger Zoya*.She looked, and sounded tremendously annoyed. “Just wait! – she yelled - I ‘ll bring you out to light!” “Maybe, you think that everyone ‘s forgottenYo...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Нпетрович
Просмотр чисел:2 |Время:2024-10-27 15:00:08
Просмотр чисел:2 |Время:2024-10-27 15:00:08
Саша черный. из палатки вышла дева...
From a tent emerged a maiden in a crimson dressing gown,Like a cat, she felt sea water. What came next was really stunning: She, in a slow and measured motion, threw her crimson toga down. I have never seen a gesture filled with such fine...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Нпетрович
Просмотр чисел:7 |Время:2024-10-26 17:00:08
Просмотр чисел:7 |Время:2024-10-26 17:00:08
С. Нырков. Эмигрантская баллада. Подражание
I remember the smell of a rain in the morn in green bents,Down the dawn – like thick apricot juice – it did flow.I recall the “Ole!” and I do the castanetsIn the jungles of the Russian young ash and birch groves,And a triangle of crane...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Нпетрович
Просмотр чисел:3 |Время:2024-10-24 18:00:15
Просмотр чисел:3 |Время:2024-10-24 18:00:15
Из нета. Авторство неясно
A postman brought to L. BeethovenA box that looked like a little chateau.A note: “A gift. You will use it better.Van Gogh”. Пришел Бетховену по почтеКакой-то странный коробокС письмом: "Дарю, тебе нужнее.P.s. Ван Гог&q...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Нпетрович
Просмотр чисел:3 |Время:2024-10-23 10:00:07
Просмотр чисел:3 |Время:2024-10-23 10:00:07
R. Frost. There sandy seems the golden sky...
Там небо кажется песком,И небом золото равнин,Не виден ни шалаш ни дом, Пожалуй, горизонта дальПрервется маленьким пятномПещеры, где изъеден мел.Кто там от страха своегоСредь ночи, утром или днем, Укрыться, спрятаться хотел...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Нпетрович
Просмотр чисел:4 |Время:2024-10-23 00:00:10
Просмотр чисел:4 |Время:2024-10-23 00:00:10
Ксения Любавина. Обртн. пер. , к Макбету
Замок Инвернесс. Макбет возвращается из похода.Леди Макбет: Дорогой мой супруг, где вас черти так долго носили?Вы пьяны, и с собой притащили каких-то пьянчуг!Этот дом содержу я ценой непомерных усилий, А теперь собутыльникам вашим долж...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Нпетрович
Просмотр чисел:3 |Время:2024-10-12 20:00:26
Просмотр чисел:3 |Время:2024-10-12 20:00:26
N. Gumilev. Magic violin
My dear lad, you ‘re so merry, and your smile is bright and shining,Do not beg for this stringed blessing that maims worlds with deadly stings,You just cannot get the picture, never, never can imagine,That it brings the darkest horror for the...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Нпетрович
Просмотр чисел:19 |Время:2024-06-26 14:00:08
Просмотр чисел:19 |Время:2024-06-26 14:00:08