Роберт Мок
Уильям Батлер Йэйтс - Когда ты станешь вся...
Когда ты станешь вся бессильна и седа —сядь у огня, возьми мой ветхий томи облик юный свой читай с листаизрядно жёлтого. Читай о том,как многим льстила грация твоя,и, в страсти той, кто честен был, кто нет.Но душу-странницу тво...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Роберт Мок
Просмотр чисел:3 |Время:2024-11-11 01:00:07
Просмотр чисел:3 |Время:2024-11-11 01:00:07
У. Х. Оден - Зверь Август 1968
Зверь делает, что могут звери –когтями рвёт стальные двери.Но формам человечьей речи,как зверь, не может быть обучен.По обескровленным просторам,где павших отпевают хором,зверь шествует походкой зверской.И смрад идёт от пас...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Роберт Мок
Просмотр чисел:9 |Время:2024-09-07 12:00:09
Просмотр чисел:9 |Время:2024-09-07 12:00:09
Пазолини - Боже, что это за снежное покрывало
Боже, что это за снежное покрывалобезмолвно пламенеет над горизонтом?Это — заиндевевшая равнина в кровяных разводах —там, от подножий гордо слепых морщин на поверхности моря...Это — кавалькада огней, погребённых в туманах,делающая...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Роберт Мок
Просмотр чисел:12 |Время:2024-08-05 01:00:05
Просмотр чисел:12 |Время:2024-08-05 01:00:05
Пазолини - Свидетель и участник
Свидетель и участникэтой низости и этих мучений,я иду вдоль кораллового парапета,сдерживая сердцебиение,распростёртый в своей жажде знания,в своей ненасытной потребности понимать,что жизнь не имеет конца,даже когда она из чисто...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Роберт Мок
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-02 19:00:05
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-02 19:00:05
Дилентант на Пути сновидений
Давно уже бывший младенец,невразумительный геройсобственного романа в перепискес забытой девушкой, потерявшей себя в веренице других,уставшей ждать продолжения.В погонах из листьев,на крыльях из писем,в очках из подарков др...
Сортировать:Лирика | Ярлык:Роберт Мок
Просмотр чисел:21 |Время:2024-08-01 16:00:05
Просмотр чисел:21 |Время:2024-08-01 16:00:05
Пазолини. Заметка
Почему существует лирическая поэзия? Потому что только я — а не кто-то вместо меня — есть тот, кто знает, какие долгие традицииимеет за собой горесть, что рождается из оттенков темнеющего воздуха.Вечер и облака вместе объявляют наступление ноч...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Роберт Мок
Просмотр чисел:22 |Время:2024-05-18 08:17:32
Просмотр чисел:22 |Время:2024-05-18 08:17:32
Пазолини. Строфы завещания
Одиночество. Нужно быть очень сильным,чтобы любить одиночество; нужно иметь хорошие ногии выносливость выше средней; нельзя рисковатьпростудой, гриппом или больным горлом; нельзя боятьсяграбителей и убийц; если нужно быть на ногах весь...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Роберт Мок
Просмотр чисел:44 |Время:2024-05-18 08:17:32
Просмотр чисел:44 |Время:2024-05-18 08:17:32