Уэйк Ван Тарган
К незнакомцу. Уолт Уитман
whitmanarchive.org/published/LG/1881/poems/63 Мелькнувший незнакомец! ты не знаешь как нетерпеливо я высматривал тебя,Ты должен быть тем кого я искал, или той кого я искал, (это приходит ко мне как во сне,)Я где-то действительно прожи...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Уэйк Ван Тарган
Просмотр чисел:7 |Время:2024-11-03 14:00:08
Просмотр чисел:7 |Время:2024-11-03 14:00:08
Переправляясь Бруклинский Паромом. Уолт Уитмен
whitmanarchive.org/published/LG/1881/poems/87перевод CROSSING BROOKLYN FERRYПрилив подо мною! Тебя я вижу лицом к лицу!Облака на западе - солнце там на полтора часа ввысь - вас тоже я вижу лицом к лицу.Толпы мужчин и женшин облаченные...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Уэйк Ван Тарган
Просмотр чисел:6 |Время:2024-11-03 14:00:07
Просмотр чисел:6 |Время:2024-11-03 14:00:07
Переправляясь Бруклинский Паромом. Уолт Уитмен
whitmanarchive.org/published/LG/1881/poems/87перевод CROSSING BROOKLYN FERRYПрилив подо мною! Тебя я вижу лицом к лицу!Облака на западе - солнце там на полтора часа ввысь - вас тоже я вижу лицом к лицу.Толпы мужчин и женшин облаченные...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Уэйк Ван Тарган
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-03 14:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-03 14:00:08
Поэма в октябре. Дилан Томас
Poem in October (by Dylan Thomas) перевод по Poetry (February 1945) poetryfoundation.org/poetrymagazine/poem/13299 Поэма в октябре(Дилан Томас) Это был мой тридцатый год в небесаПоднимаясь на шум из гавани...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Уэйк Ван Тарган
Просмотр чисел:37 |Время:2024-06-24 14:00:08
Просмотр чисел:37 |Время:2024-06-24 14:00:08