Перевод сонета Шекспира 84
Кто скажет больше, чем моя хвала,
Что нет тебя божественней и краше.
Твоим достоинствам не счесть числа,
Другим и не сравниться с тобой даже.
Бессильно и ничтожно то перо,
Что не придаст предмету больше краски.
Кто сможет передать твоё нутро,
Получит благородную окраску.
То, что природа заложила в нас,
Опишет пусть не исказив портрета.
И сходством точным с лирою делясь,
Прославит стиль и творчество поэта.
Твоя любовь к хвале как страшный бич,
И хуже для тебя весь этот спич.
Что нет тебя божественней и краше.
Твоим достоинствам не счесть числа,
Другим и не сравниться с тобой даже.
Бессильно и ничтожно то перо,
Что не придаст предмету больше краски.
Кто сможет передать твоё нутро,
Получит благородную окраску.
То, что природа заложила в нас,
Опишет пусть не исказив портрета.
И сходством точным с лирою делясь,
Прославит стиль и творчество поэта.
Твоя любовь к хвале как страшный бич,
И хуже для тебя весь этот спич.
Метки: