глосса на танка 10. Сэмимару
народ толпится
пути у всех различны
уход иль встреча
идут в одни ворота
как в город Аусака
(Солнце Моё)
09.12.2015 23:55
=======================================
1.
*Ворота эти* (Сэмимару/Нович)
Ворота эти,
в которых постоянно;
толпится масса
прохожих и проезжих,
ведут к ?Горе свиданья?.
Игра слов с названием города Аусака (Осака), означающаго ?Холм встречи? (смотри № 62). — Автор стихотворения занимал придворную должность при Императоре Уда (царствовал 888—897).
http://www.stihi.ru/2015/12/09/8337
2.
Сэмимару (или Сэмимаро, Семимару, Семи Мару, Сэмима-ру и т. д. ;; — даты жизни неизвестны) — японский поэт и музыкант периода Хэйан.
О его происхождении ничего неизвестно. Некоторые считают, что его отцом был Император Уда, Принц Ацуми, или что он был четвёртым сыном Императора Дайго. Другие считают, что он жил в период правления Императора Ниммё. Легенда изображает его старцем, нищим слепым скитальцем, искусным мастером игры на биве — четырехструнном музыкальном инструменте. Однажды Сэмимару поставил свой шалаш вблизи Аусака-но сэки (яп.)русск. — Заставы Встреч. Эта горная застава — первая, которую минуют путники, отправляясь в трудную дорогу из столицы на восток Хонсю (быть может, в ссылку), и — последняя на пути к тогдашней столице Киото. Об этом повествуется в его стихотворении-вака, представленном в собрании Хякунин иссю:
? Ворота эти,
в которых постоянно
толпится масса
прохожих и проезжих,
ведут к ?Горе свиданья?..?
3.
стих 10 Сэмимару
Вотчина
Сэмимару (или Сэмимаро, Семимару, Семи Мару, Сэмима-ру и т. д. — даты жизни неизвестны) — японский поэт и музыкант периода Хэйан.
***Semimaru
Kore ya kono
Yuku mo kaeru mo
Wakarete wa
Shiru mo shiranu mo
Osaka no seki
***Сэмимару
Корэ я коно
Ёку мо каэру мо
Вакарэтэ ва
Сиру мо сирану мо
Осака но сэки
***************
Подстрочный перевод ГУГЛ
Корэ я коно------------ этот и этот
Ёку мо каэру мо-------- Вернуться к, даже пойти
Вакарэтэ ва------------ По, на прощание , разлука
Сиру мо сирану мо------ Познать непознанное также, незнакомое, не знаю
Осака но сэки ------- Айсака на . Осака Секи (О;сака,О:сака-си третий по населению город Японии,который находится в южной части острова Хонсю .**********************
Историческая справка http://www.stihi.ru/diary/votchina/2015-12-09
=================================================
***
Где же правда?!
Друг или враг, все должны
Прийти и уйти,
Встретиться и расстаться
У заставы Холмы встреч.
(Семимару. перевод В. Соколов)
*Ворота эти* (Сэмимару/Нович)
Ворота эти,
в которых постоянно;
толпится масса
прохожих и проезжих,
ведут к ?Горе свиданья?.
Игра слов с названием города Аусака (Осака), означающаго ?Холм встречи? (смотри № 62). — Автор стихотворения занимал придворную должность при Императоре Уда (царствовал 888—897).
? Copyright: Вотчина, 2015
Свидетельство о публикации №115121003646
пути у всех различны
уход иль встреча
идут в одни ворота
как в город Аусака
(Солнце Моё)
09.12.2015 23:55
=======================================
1.
*Ворота эти* (Сэмимару/Нович)
Ворота эти,
в которых постоянно;
толпится масса
прохожих и проезжих,
ведут к ?Горе свиданья?.
Игра слов с названием города Аусака (Осака), означающаго ?Холм встречи? (смотри № 62). — Автор стихотворения занимал придворную должность при Императоре Уда (царствовал 888—897).
http://www.stihi.ru/2015/12/09/8337
2.
Сэмимару (или Сэмимаро, Семимару, Семи Мару, Сэмима-ру и т. д. ;; — даты жизни неизвестны) — японский поэт и музыкант периода Хэйан.
О его происхождении ничего неизвестно. Некоторые считают, что его отцом был Император Уда, Принц Ацуми, или что он был четвёртым сыном Императора Дайго. Другие считают, что он жил в период правления Императора Ниммё. Легенда изображает его старцем, нищим слепым скитальцем, искусным мастером игры на биве — четырехструнном музыкальном инструменте. Однажды Сэмимару поставил свой шалаш вблизи Аусака-но сэки (яп.)русск. — Заставы Встреч. Эта горная застава — первая, которую минуют путники, отправляясь в трудную дорогу из столицы на восток Хонсю (быть может, в ссылку), и — последняя на пути к тогдашней столице Киото. Об этом повествуется в его стихотворении-вака, представленном в собрании Хякунин иссю:
? Ворота эти,
в которых постоянно
толпится масса
прохожих и проезжих,
ведут к ?Горе свиданья?..?
3.
стих 10 Сэмимару
Вотчина
Сэмимару (или Сэмимаро, Семимару, Семи Мару, Сэмима-ру и т. д. — даты жизни неизвестны) — японский поэт и музыкант периода Хэйан.
***Semimaru
Kore ya kono
Yuku mo kaeru mo
Wakarete wa
Shiru mo shiranu mo
Osaka no seki
***Сэмимару
Корэ я коно
Ёку мо каэру мо
Вакарэтэ ва
Сиру мо сирану мо
Осака но сэки
***************
Подстрочный перевод ГУГЛ
Корэ я коно------------ этот и этот
Ёку мо каэру мо-------- Вернуться к, даже пойти
Вакарэтэ ва------------ По, на прощание , разлука
Сиру мо сирану мо------ Познать непознанное также, незнакомое, не знаю
Осака но сэки ------- Айсака на . Осака Секи (О;сака,О:сака-си третий по населению город Японии,который находится в южной части острова Хонсю .**********************
Историческая справка http://www.stihi.ru/diary/votchina/2015-12-09
=================================================
***
Где же правда?!
Друг или враг, все должны
Прийти и уйти,
Встретиться и расстаться
У заставы Холмы встреч.
(Семимару. перевод В. Соколов)
*Ворота эти* (Сэмимару/Нович)
Ворота эти,
в которых постоянно;
толпится масса
прохожих и проезжих,
ведут к ?Горе свиданья?.
Игра слов с названием города Аусака (Осака), означающаго ?Холм встречи? (смотри № 62). — Автор стихотворения занимал придворную должность при Императоре Уда (царствовал 888—897).
? Copyright: Вотчина, 2015
Свидетельство о публикации №115121003646
Метки: