В аэроплане - Юлиан Тувим
Была у бабки курка,
Курка Веселюрка,
Кудахточка-квочка,
Черная как ночка.
Как-то кура сдуру
Сбежала в переулок.
Бабка за ней: "Вот, растяпа!
Стой! Подожди!"... Да куда там!
А рядом с домом
Поле аэродрома.
Веселюрка прибежала,
Самолётик увидала
И от страха с полпрыжочка
В кабину вскочила квочка.
Тут и бабка - вот вам! -
Влезла в аэроплан.
Началась хватачка, драчка,
Бах, царапка и клевачка!
Жмут на рычажки и ручки,
Зацепляют кнопки, штучки.
И такое навертели,
Что завёлся вдруг пропеллер,
Воздух вихрем нагоняет.
Самолёт вперед толкает.
Курка квоком, бабка криком:
"Что ж такое? Посмотри-ка!"
Курка криком, бабка плачем:
"Самолёт как козлик скачет! "
Курка квохчет, бабка ноет,
Самолёт бежит и воет,
Вверх куда-то их уносит,
Бабка молит, что-то просит.
Курка клювом гвоздь кусает,
Бьёт в стекло - не помогает.
Самолёт взлетел над крышей,
Выше, выше, снова выше.
Вниз как посмотрели,
Вмиг остолбенели:
Горы - не горы, а так - пригорки,
Сады вдоль дороги - цветные оборки.
Дороги - ленты, шнурочки,
Луга - зелёные платочки,
Дома - кубики деревянные,
Речки - бусы стеклянные,
Озера как на ладошке,
Поезда - сороконожки,
Люди - спичечные головки,
Коровы - божьи коровки.
А куриц-то совсем не видно!
Взглянули наверх и ...
Что увидели? Ту-чи?!!
Подожди!
Тучи-то снизу были
И землю заслонили.
"Ах, бабка - курка квохчет -
Кто свет перевернул?!"
И тут вдруг спустился с неба
Месяц и встал перед ними,
А был он в сто раз побольше
Того, что с земли мы видим,
Левый глаз щурит крепко,
Правый глаз целит метко,
А пасть раскрыл как ворота
Размером в два самолёта.
Тут уж бабка завопила!
Сама себя разбудила.
Села на край кровати.
Вроде бы тихо в хате.
Курка спит на насесте
И месяц на месте.
Перевод с польского,
оригинал - Julian Tuwim "W areoplanie"
http://wiersze.bfcior.pl/julian-tuwim.php?show=w_aeroplanie
Курка Веселюрка,
Кудахточка-квочка,
Черная как ночка.
Как-то кура сдуру
Сбежала в переулок.
Бабка за ней: "Вот, растяпа!
Стой! Подожди!"... Да куда там!
А рядом с домом
Поле аэродрома.
Веселюрка прибежала,
Самолётик увидала
И от страха с полпрыжочка
В кабину вскочила квочка.
Тут и бабка - вот вам! -
Влезла в аэроплан.
Началась хватачка, драчка,
Бах, царапка и клевачка!
Жмут на рычажки и ручки,
Зацепляют кнопки, штучки.
И такое навертели,
Что завёлся вдруг пропеллер,
Воздух вихрем нагоняет.
Самолёт вперед толкает.
Курка квоком, бабка криком:
"Что ж такое? Посмотри-ка!"
Курка криком, бабка плачем:
"Самолёт как козлик скачет! "
Курка квохчет, бабка ноет,
Самолёт бежит и воет,
Вверх куда-то их уносит,
Бабка молит, что-то просит.
Курка клювом гвоздь кусает,
Бьёт в стекло - не помогает.
Самолёт взлетел над крышей,
Выше, выше, снова выше.
Вниз как посмотрели,
Вмиг остолбенели:
Горы - не горы, а так - пригорки,
Сады вдоль дороги - цветные оборки.
Дороги - ленты, шнурочки,
Луга - зелёные платочки,
Дома - кубики деревянные,
Речки - бусы стеклянные,
Озера как на ладошке,
Поезда - сороконожки,
Люди - спичечные головки,
Коровы - божьи коровки.
А куриц-то совсем не видно!
Взглянули наверх и ...
Что увидели? Ту-чи?!!
Подожди!
Тучи-то снизу были
И землю заслонили.
"Ах, бабка - курка квохчет -
Кто свет перевернул?!"
И тут вдруг спустился с неба
Месяц и встал перед ними,
А был он в сто раз побольше
Того, что с земли мы видим,
Левый глаз щурит крепко,
Правый глаз целит метко,
А пасть раскрыл как ворота
Размером в два самолёта.
Тут уж бабка завопила!
Сама себя разбудила.
Села на край кровати.
Вроде бы тихо в хате.
Курка спит на насесте
И месяц на месте.
Перевод с польского,
оригинал - Julian Tuwim "W areoplanie"
http://wiersze.bfcior.pl/julian-tuwim.php?show=w_aeroplanie
Метки: