Пауль Хейзе. Сиеста

Paul Heyse (1830 - 1914)


О, дивная, милая ночь,
Прямо средь белого дня!
Лишь только мы ставни закрыли,
Шторы света потоки пробили,
Золотом сумрак граня.

Как в свежий, прохладный зал,
Мир нас в себя погружал,
Он менялся, смеялся, шептал,..
И в сладкой душевной истоме
Нас волшебной окутывал дрёмой.

О, сладкие, сладкие грёзы!
Сердце в мечтах сердце ищет,
Над нами, по кругу летая,
Бабочка тихо трепещет...
Всё зыбкая тьма окаймляет.

Перевела с немецкого О. Мегель
28.10.2012

Метки:
Предыдущий: Ханс Бендер. Лес над Pейном
Следующий: Я пойду в далёкие горы. Я пиду в далеки гори