Пауль Хейзе. Сиеста
Paul Heyse (1830 - 1914)
О, дивная, милая ночь,
Прямо средь белого дня!
Лишь только мы ставни закрыли,
Шторы света потоки пробили,
Золотом сумрак граня.
Как в свежий, прохладный зал,
Мир нас в себя погружал,
Он менялся, смеялся, шептал,..
И в сладкой душевной истоме
Нас волшебной окутывал дрёмой.
О, сладкие, сладкие грёзы!
Сердце в мечтах сердце ищет,
Над нами, по кругу летая,
Бабочка тихо трепещет...
Всё зыбкая тьма окаймляет.
Перевела с немецкого О. Мегель
28.10.2012
О, дивная, милая ночь,
Прямо средь белого дня!
Лишь только мы ставни закрыли,
Шторы света потоки пробили,
Золотом сумрак граня.
Как в свежий, прохладный зал,
Мир нас в себя погружал,
Он менялся, смеялся, шептал,..
И в сладкой душевной истоме
Нас волшебной окутывал дрёмой.
О, сладкие, сладкие грёзы!
Сердце в мечтах сердце ищет,
Над нами, по кругу летая,
Бабочка тихо трепещет...
Всё зыбкая тьма окаймляет.
Перевела с немецкого О. Мегель
28.10.2012
Метки: