Знаком я с ночью. Роберт Фрост

Знаком я с ночью, и она со мной.
Я вышел в дождь и в дождь пришёл назад.
Я улицы оставил за спиной.

Шагал туда, где окна не горят.
С дозором разговор не затевал,
Я опускал, страшась вопросов, взгляд.

Я замер, обрывая звук шагов,
Когда короткий окрик услыхал.
Он шёл издалека поверх домов,

Но не прощался и назад не звал.
А много дальше в выси неземной,
Мне циферблат светил провозглашал,

Что время ни здорово, ни больно.
Знаком я с ночью, и она со мной.

с англ.

Оригинал:
Acquainted with the Night

I have been one acquainted with the night.
I have walked out in rain -- and back in rain.
I have outwalked the furthest city light.

I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.

I have stood still and stopped the sound of feet
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,

But not to call me back or say good-bye;
And further still at an unearthly height,
A luminary clock against the sky

Proclaimed the time was neither wrong nor right.
I have been one acquainted with the night.


Robert Frost

Метки:
Предыдущий: Порывы юности в любовных рифмах
Следующий: Памятнику царицы Тамар в Ахалцихе