Fuite
je ne connais que ;a?
quelqu'un se sauve ; son destin
; touts jambes.
on n';chappe pas ; son destin.
celui-l; fuit les gent,
sait ;viter les ennuis.
quelqu'un se fuit
; perdre haleine.
le sort n'a pas voulu qu'il.
courez-vous d';pouse?
encore un coup.
comme un lapin.
pour le coup c'est ridicule!
celui-ci fuit le danger.
plus souvent!
quelqu'un cour du pass;
tout c'est qu'il sait.
ceux, ils ;vitent de la banalit;.
ceux-ci ;vitent de la r;alit;.
cela m';chappe.
il n'y a qu'un temps passe
du ban et l'arri;re
; la fois.
Бегство
я знаю одно:
кто-то бежит со всех ног
от судьбы своей; врёшь,
от судьбы не уйдёшь.
кто-то людей избегает;
он знает,
как избежать неприятностей;
кто-то бежит во весь дух от себя;
ему не судьба…
ты бежишь от жены? ещё
раз. как кролик.
ну уж это смешно!
этот стремиться опасности избежать.
как бы не так!
кто-то бежит от своего прошлого,
как только может.
те избегают банальности,
эти – реальности…
и только время бежит
от вся, всех и сразу.
quelqu'un se sauve ; son destin
; touts jambes.
on n';chappe pas ; son destin.
celui-l; fuit les gent,
sait ;viter les ennuis.
quelqu'un se fuit
; perdre haleine.
le sort n'a pas voulu qu'il.
courez-vous d';pouse?
encore un coup.
comme un lapin.
pour le coup c'est ridicule!
celui-ci fuit le danger.
plus souvent!
quelqu'un cour du pass;
tout c'est qu'il sait.
ceux, ils ;vitent de la banalit;.
ceux-ci ;vitent de la r;alit;.
cela m';chappe.
il n'y a qu'un temps passe
du ban et l'arri;re
; la fois.
Бегство
я знаю одно:
кто-то бежит со всех ног
от судьбы своей; врёшь,
от судьбы не уйдёшь.
кто-то людей избегает;
он знает,
как избежать неприятностей;
кто-то бежит во весь дух от себя;
ему не судьба…
ты бежишь от жены? ещё
раз. как кролик.
ну уж это смешно!
этот стремиться опасности избежать.
как бы не так!
кто-то бежит от своего прошлого,
как только может.
те избегают банальности,
эти – реальности…
и только время бежит
от вся, всех и сразу.
Метки: