Робер Деснос. Эпитафия
(Robert Desnos) (1900—1945)
ЭПИТАФИЯ
Мой век недолгим был, я так же быстро умер.
Вино свободы пил, живя среди рабов.
И кто-то меня мудрый надоумил
Чтить более любых даров любовь.
Она дарила мне часы и годы счастья.
Не вырву ни одной из жизненных страниц.
Менялись дни, сезоны, моды, власти –,
Я пил нектар любви и слушал пенье птиц.
Живые! Всё, чем я владел, — отныне ваше.
Храните же его, как я его хранил,
Бесценный мир. Он был мне часто страшен
Своим бездушием, но неизменно мил.
А по костям ходите, как хотите,
Там нет ни чувств, ни разума, ни прыти.
ЭПИТАФИЯ
Мой век недолгим был, я так же быстро умер.
Вино свободы пил, живя среди рабов.
И кто-то меня мудрый надоумил
Чтить более любых даров любовь.
Она дарила мне часы и годы счастья.
Не вырву ни одной из жизненных страниц.
Менялись дни, сезоны, моды, власти –,
Я пил нектар любви и слушал пенье птиц.
Живые! Всё, чем я владел, — отныне ваше.
Храните же его, как я его хранил,
Бесценный мир. Он был мне часто страшен
Своим бездушием, но неизменно мил.
А по костям ходите, как хотите,
Там нет ни чувств, ни разума, ни прыти.
Метки: