Роздорiжжя, як той павук...
* * *
Роздор?жжя, як той павук,
Стежки-нит? довжезн? сну?.
Тут застиг н?мий поклик рук,
Тут завмерло чекання мо?.
Т? стежки я пройшла не раз,
Щоб зустр?ти тебе, щоб знайти,
Та розводила доля нас
? ховала тво? сл?ди.
Не один пром?нь сонця згас,
Не один тихий веч?р змовк.
Непом?тно сплива? час,
Обвива павутиння шовк.
Роз?рвати все важче полон.
З роздор?жжя чи зможу з?йти?
Заколису? б?ль тихий сон –
Десь далеко по стежц? йдеш ти.
Авторський переклад польською
* * *
Skrzyzowanie jak wielki pajak
Sciezki-nici zetkalo dlugie,
Lecz nie chodza wzdluz nich przyjaciele,
Tylko krocza nieszczescia i wrogie.
Sciezke jedna wybralam, druga,
Niby kogos szukalam daremnie,
Nawet sladu nie bylo widac,-
To zly los tak postaral sie pewnie.
Ile razy chowalo sie slonce,
Wszedzie noc panowala niezgrabna,
Bieg wypadkow nieunikniony...
Plata swiat pajeczyna jedwabna.
Z skrzyzowania juz ruszyc sie trudno,
Zniechecenie moj bol kolysalo,
Wreszcie z dala ktos szedl na spotkanie,
Czy mi tylko sie cos przewidzialo.
Роздор?жжя, як той павук,
Стежки-нит? довжезн? сну?.
Тут застиг н?мий поклик рук,
Тут завмерло чекання мо?.
Т? стежки я пройшла не раз,
Щоб зустр?ти тебе, щоб знайти,
Та розводила доля нас
? ховала тво? сл?ди.
Не один пром?нь сонця згас,
Не один тихий веч?р змовк.
Непом?тно сплива? час,
Обвива павутиння шовк.
Роз?рвати все важче полон.
З роздор?жжя чи зможу з?йти?
Заколису? б?ль тихий сон –
Десь далеко по стежц? йдеш ти.
Авторський переклад польською
* * *
Skrzyzowanie jak wielki pajak
Sciezki-nici zetkalo dlugie,
Lecz nie chodza wzdluz nich przyjaciele,
Tylko krocza nieszczescia i wrogie.
Sciezke jedna wybralam, druga,
Niby kogos szukalam daremnie,
Nawet sladu nie bylo widac,-
To zly los tak postaral sie pewnie.
Ile razy chowalo sie slonce,
Wszedzie noc panowala niezgrabna,
Bieg wypadkow nieunikniony...
Plata swiat pajeczyna jedwabna.
Z skrzyzowania juz ruszyc sie trudno,
Zniechecenie moj bol kolysalo,
Wreszcie z dala ktos szedl na spotkanie,
Czy mi tylko sie cos przewidzialo.
Метки: