Счастье
Говорят, у Всевышнего много
Такого богатства, как счастье.
Нет веры молве и нет проку,
Когда совпаденья нечасты.
Будь так, то и мне бы досталось,
И тем, кто нас рад веселить:
Танцору бы самую малость,
Певцов бы добром одарить.
Досталось бы счастье поэтам-
Хоть часть от небесных щедрот
Вошла б утешеньем в сонеты,
Вернулось бы к людям, в народ.
И если достойная участь
была б землепашцу дана,
От счастья пахал бы он лучше
И глубже была борозда.
И если бы счастья хватило
У неба на всех, то давно,
Танцоров по кругу носило
Счастливого смеха вино,
В кругу бы звучали пастушьем
Меж горных ущелий и скал
Такие счастливые песни,
Которых никто не слыхал.
А если решит Всемогущий
Отправить нам счастье с Судьбой ,
Будь это хоть райские кущи,
Мы их не заметим с тобой.
А если Судьба опечалит
И будет бедою грозить,
Надеждой мы ей отвечаем
За право прощать и любить.
Вольный перевод с балкарского языка
Подстрочник
Говорят, у Аллаха очень много
Такого богатства, как счастье.
Но, наверное, его не так уж и много.
Если бы было так, что-то досталось бы и мне.
Что-то досталось бы танцору,
Который всегда старается нас обрадовать.
Или досталось бы певцу,
Который голосом отгонят тяжкие думы.
Какая-то часть его досталось бы поэтам,
И вошла бы в утешительные сонеты.
Если бы достойная часть досталось землепашцу,
Он бы окрыленный чертил свои борозды.
Если бы было много счастья в небесах,
Не было бы другого в мыслях:
И чабан тянул бы веселую песню,
И под звуки аплодисментов летал бы танцор.
Если так решит всемогущий Аллах,
Ни ты, ни я не заметим, как пришло к нам счастье.
А если по-другому сложилась доля,
Человек будет жить надеждами.
Сакинат Мусукаева
Такого богатства, как счастье.
Нет веры молве и нет проку,
Когда совпаденья нечасты.
Будь так, то и мне бы досталось,
И тем, кто нас рад веселить:
Танцору бы самую малость,
Певцов бы добром одарить.
Досталось бы счастье поэтам-
Хоть часть от небесных щедрот
Вошла б утешеньем в сонеты,
Вернулось бы к людям, в народ.
И если достойная участь
была б землепашцу дана,
От счастья пахал бы он лучше
И глубже была борозда.
И если бы счастья хватило
У неба на всех, то давно,
Танцоров по кругу носило
Счастливого смеха вино,
В кругу бы звучали пастушьем
Меж горных ущелий и скал
Такие счастливые песни,
Которых никто не слыхал.
А если решит Всемогущий
Отправить нам счастье с Судьбой ,
Будь это хоть райские кущи,
Мы их не заметим с тобой.
А если Судьба опечалит
И будет бедою грозить,
Надеждой мы ей отвечаем
За право прощать и любить.
Вольный перевод с балкарского языка
Подстрочник
Говорят, у Аллаха очень много
Такого богатства, как счастье.
Но, наверное, его не так уж и много.
Если бы было так, что-то досталось бы и мне.
Что-то досталось бы танцору,
Который всегда старается нас обрадовать.
Или досталось бы певцу,
Который голосом отгонят тяжкие думы.
Какая-то часть его досталось бы поэтам,
И вошла бы в утешительные сонеты.
Если бы достойная часть досталось землепашцу,
Он бы окрыленный чертил свои борозды.
Если бы было много счастья в небесах,
Не было бы другого в мыслях:
И чабан тянул бы веселую песню,
И под звуки аплодисментов летал бы танцор.
Если так решит всемогущий Аллах,
Ни ты, ни я не заметим, как пришло к нам счастье.
А если по-другому сложилась доля,
Человек будет жить надеждами.
Сакинат Мусукаева
Метки: