И. В. Гёте. Пожелание от сердца
J.W.von Goethe.(1749-1832).Beherzigung
Что мужчине пожелать бы?
Быть спокойным, как твердыня?
Что схватил — то удержать бы?
Усмирить свою гордыню?
Выстроить себе домишко?
Иль в палатке жить годами?
Иль не верить скалам слишком?
Двигать самому горами?
Общий способ не обрящешь!
Видит цель пусть — кто к ней рвётся,
Место, где он остаётся,
И не падал чтоб, стоЯщий!
Перевод с немецкого 29.01.14.
Beherzigung
Ach, was soll der Mensch verlangen?
Ist es besser, ruhig bleiben?
Klammernd fest sich anzuhangen?
Ist es besser, sich zu treiben?
Soll er sich ein Haeuschen bauen?
Soll er unter Zelten leben?
Soll er auf die Felsen trauen?
Selbst die festen Felsen beben.
Eines schickt sich nicht fuer alle!
Sehe jeder, wie ers treibe,
Sehe jeder, wo er bleibe,
Und wer steht, dass er nicht falle!
Что мужчине пожелать бы?
Быть спокойным, как твердыня?
Что схватил — то удержать бы?
Усмирить свою гордыню?
Выстроить себе домишко?
Иль в палатке жить годами?
Иль не верить скалам слишком?
Двигать самому горами?
Общий способ не обрящешь!
Видит цель пусть — кто к ней рвётся,
Место, где он остаётся,
И не падал чтоб, стоЯщий!
Перевод с немецкого 29.01.14.
Beherzigung
Ach, was soll der Mensch verlangen?
Ist es besser, ruhig bleiben?
Klammernd fest sich anzuhangen?
Ist es besser, sich zu treiben?
Soll er sich ein Haeuschen bauen?
Soll er unter Zelten leben?
Soll er auf die Felsen trauen?
Selbst die festen Felsen beben.
Eines schickt sich nicht fuer alle!
Sehe jeder, wie ers treibe,
Sehe jeder, wo er bleibe,
Und wer steht, dass er nicht falle!
Метки: