Алекс Булынко Переводы Стихов
Роберт Фрост - Избравши дальнюю звезду
Александр БулынкоИЗБРАВШИ ДАЛЬНЮЮ ЗВЕЗДУ Вольный перевод с английского стихотворения Роберта Фроста Ты ярко светишь мне, Звезда, ночами. Утром убегаешь.Печалюсь я в тот час, когда свой свет в рассве...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Алекс Булынко Переводы Стихов
Просмотр чисел:2 |Время:2024-11-02 09:00:07
Просмотр чисел:2 |Время:2024-11-02 09:00:07
Роберт Фрост - Избравши дальнюю звезду
Александр БулынкоИЗБРАВШИ ДАЛЬНЮЮ ЗВЕЗДУ Вольный перевод с английского стихотворения Роберта Фроста Ты ярко светишь мне, Звезда, ночами. Утром убегаешь.Печалюсь я в тот час, когда свой свет в рассве...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Алекс Булынко Переводы Стихов
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-02 09:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-02 09:00:08
Жизнь - боль
Дорожают вата,Сахар, сало, соль.Не растёт зарплата.Шубу съела моль....
Сортировать:Пародии и юмор | Ярлык:Леонид Шур
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-01 03:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-01 03:00:08
Я и Ты
Я помню все двенадцать лет,От первой ссоры до вчерашней,И как встречали мы рассвет,Как было и смешно, и страшно.Знакомство помню, как сейчас,Тогда мы были ещё дети,Ты, вроде, вырос, ловелас,Но в голове гуляет ветер.Играли в...
Сортировать:Музыкальное творчество | Ярлык:Нагаева Юлия
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-01 03:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-01 03:00:08
Эдгар Аллан По - Аннабель Ли
Александр БулынкоАННАБЕЛЬ ЛИ Перевод стихотворения Эдгара Аллана По "Annabel Lee" Всё случилось давно, очень, очень давно В древнем царстве заморской земли.Юной девственнице имя было дано, ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Алекс Булынко Переводы Стихов
Просмотр чисел:4 |Время:2024-11-01 03:00:08
Просмотр чисел:4 |Время:2024-11-01 03:00:08
Роберт Бернс - Жена из Экклефехана
Александр БулынкоЖЕНА ИЗ ЭККЛЕФЕХАНА Перевод (с долей адаптации) стихотворения Роберта Бернса "The Lass O' Ecclefechan"– Ты замуж взял меня давноС имуществом ничейным?А прялка, шерсть, веретеноИ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Алекс Булынко Переводы Стихов
Просмотр чисел:20 |Время:2024-06-27 03:30:43
Просмотр чисел:20 |Время:2024-06-27 03:30:43
Огден Нэш - Вошь. The Louse
Александр БулынкоВОШЬ Перевод стихотворения Огдена Нэша "The Louse"Бернс Роберт, как поэт, хорош –В стихе увековечил вошь.А был бы стих его с изъяном,Вошь пренебрегла бы графоманом.28 ноя...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Алекс Булынко Переводы Стихов
Просмотр чисел:34 |Время:2024-06-27 03:30:43
Просмотр чисел:34 |Время:2024-06-27 03:30:43
Уинстен Одэн - Что там за звук?
Александр БулынкоЧТО ТАМ ЗА ЗВУК? Перевод стихотворения Уинстена Одэна "О what is that sound"Что там за звук, что дрожь вызывает,Эхо плодит перекат к перекату?– Это солдаты идут, дорогая,Это все...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Алекс Булынко Переводы Стихов
Просмотр чисел:26 |Время:2024-06-27 01:00:08
Просмотр чисел:26 |Время:2024-06-27 01:00:08
Эмили Дикинсон - Растерзать небесные дали
Вольные переводы стихотворений Эмили Дикинсон (Emily Dickinson)Александр БулынкоРАСТЕРЗАТЬ НЕБЕСНЫЕ ДАЛИРастерзать небесные дали,Бросить царственно молнию в дождь,Чтоб дрожали земные твари –Вот Поэзии предельн...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Алекс Булынко Переводы Стихов
Просмотр чисел:27 |Время:2024-06-27 01:00:08
Просмотр чисел:27 |Время:2024-06-27 01:00:08