Алекс Булынко Переводы Стихов
Роберт Бернс - Жена из Экклефехана
Александр БулынкоЖЕНА ИЗ ЭККЛЕФЕХАНА Перевод (с долей адаптации) стихотворения Роберта Бернса "The Lass O' Ecclefechan"– Ты замуж взял меня давноС имуществом ничейным?А прялка, шерсть, веретеноИ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Алекс Булынко Переводы Стихов
Просмотр чисел:24 |Время:2024-06-27 03:30:43
Просмотр чисел:24 |Время:2024-06-27 03:30:43
Огден Нэш - Вошь. The Louse
Александр БулынкоВОШЬ Перевод стихотворения Огдена Нэша "The Louse"Бернс Роберт, как поэт, хорош –В стихе увековечил вошь.А был бы стих его с изъяном,Вошь пренебрегла бы графоманом.28 ноя...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Алекс Булынко Переводы Стихов
Просмотр чисел:51 |Время:2024-06-27 03:30:43
Просмотр чисел:51 |Время:2024-06-27 03:30:43
Уинстен Одэн - Что там за звук?
Александр БулынкоЧТО ТАМ ЗА ЗВУК? Перевод стихотворения Уинстена Одэна "О what is that sound"Что там за звук, что дрожь вызывает,Эхо плодит перекат к перекату?– Это солдаты идут, дорогая,Это все...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Алекс Булынко Переводы Стихов
Просмотр чисел:33 |Время:2024-06-27 01:00:08
Просмотр чисел:33 |Время:2024-06-27 01:00:08
Эмили Дикинсон - Растерзать небесные дали
Вольные переводы стихотворений Эмили Дикинсон (Emily Dickinson)Александр БулынкоРАСТЕРЗАТЬ НЕБЕСНЫЕ ДАЛИРастерзать небесные дали,Бросить царственно молнию в дождь,Чтоб дрожали земные твари –Вот Поэзии предельн...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Алекс Булынко Переводы Стихов
Просмотр чисел:36 |Время:2024-06-27 01:00:08
Просмотр чисел:36 |Время:2024-06-27 01:00:08