Игорь Апрель 2
К -Ф. Геллерт. Клад -Басня-Nachdichtung
(Перевод с немецкого)Больной отец позвал сынка,сказав:"Чтоб жить ты мог безбедно,припрятал я когда -то клад заветный,его найдешь ты.."-Тут не стало старика..Ещё я не встречал несчастнее сынка!"Мой клад, -...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Игорь Апрель 2
Просмотр чисел:23 |Время:2024-06-29 12:30:04
Просмотр чисел:23 |Время:2024-06-29 12:30:04
Стихи моих друзей и их переводы-1 Nachdichtung
Вера Аргыш(Vera Argysch, 1953)(детские стихи-Ein Kindergedicht)Рыбка плавает в воде.Смотрит, мамы нет нигде:нет сестер её и братьев -не с кем будет поиграть ей!Плачет рыбка: "Как обидно"! -Только слёз воде не видн...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Игорь Апрель 2
Просмотр чисел:27 |Время:2024-06-29 12:00:07
Просмотр чисел:27 |Время:2024-06-29 12:00:07
Давид Йост. Синица-пер. с немецкого. -Nachdichtung
Может статься, голод, может, любопытство -Не пойму никак причины той –Залетела в комнату синицаКак-то ранней утренней порой.На столе рабочем приземлилась,А с него порхнула на рояль.И глазёнки просьбою светились –Накормил бы...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Игорь Апрель 2
Просмотр чисел:40 |Время:2024-06-29 07:30:04
Просмотр чисел:40 |Время:2024-06-29 07:30:04
К -Ф. Геллерт. На смерть комара и мухи,
На смерть комара и мухи"(Перевод с немецкого)(басня)Смерть комара терзает лируи мухи, дерзко молодой!хочу о том проплакать миру,кто как добрался в мир иной.Младая муха лихо селана кубок со хмельным вином:лишь т...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Игорь Апрель 2
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-29 07:30:04
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-29 07:30:04