Стихи моих друзей и их переводы-1 Nachdichtung

Вера Аргыш(Vera Argysch, 1953)
(детские стихи-Ein Kindergedicht)

Рыбка плавает в воде.
Смотрит, мамы нет нигде:
нет сестер её и братьев -
не с кем будет поиграть ей!
Плачет рыбка: "Как обидно"! -
Только слёз воде не видно...



Meine Nachdichtung.

Im Wasser schwimmt ein kleiner Fisch,
doch sieht er seine Mutter nicht -
kann sie nicht zum Spielen einladen,
auch keine Spielkamaraden:
keine Schwestern, keine Btueder
deshalb ist die Stimmung truebe.
Traenen kullern bitterlich -
doch man sieht sie im Wasser nicht..

Метки:
Предыдущий: Уолтер де ла Мэр. Слушатели. Перевод
Следующий: Уильям Шекспир. Сонет N78