Марина Мотылек
Ак-Чишминские дали
Ой, дорогие мои , и не зовите меня в свои города с копотью, где снег с мазутом смешан, где люди пылью дышат, а поезжайте к нам, в Ак-Чишму! Сколько лет там хожу, каждую тропиночку должна бы знать, а всё нахожу что-то новое. Весной там - золотые россыпи пе...
Сортировать:Свободные формы и проза | Ярлык:Марина Мотылек
Просмотр чисел:21 |Время:2024-07-28 19:00:04
Просмотр чисел:21 |Время:2024-07-28 19:00:04
Музыка
Музыка нежно звучит,Звуками душу лаская.В царство любви и мечтыЯ так легко улетаю.Входит неслышно она,Сердце теплом наполняя.Словно приходит весна,Зиму, смеясь, прогоняя.Всё встрепенулось во мне,Пришли вдохновен...
Сортировать:Музыкальное творчество | Ярлык:Марина Мотылек
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-09 04:00:06
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-09 04:00:06
Незабудка
(легенда)Жила средь белых облаковБогиня трав, полей, цветов,Прекрасной Флорой названа.И вот задумала онаПокинуть утром небесаИ обойти поля, леса,Чтоб имена цветочкам дать.Настал рассвет, не стала ждать.Спустилась, з...
Сортировать:Детские разделы | Ярлык:Марина Мотылек
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-08 03:00:08
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-08 03:00:08
Два рыцаря
Рыжандр: Как я рад Вас увидеть, любезный, Но сегодня Вы очень облезлый.Арсений: А у Вас, мой соперник богатый, Голос хриплый, хвост слишком лохматый. И зачем Вы сюда прибежали? Мы на травке Вас вовсе не ждали....
Сортировать:Детские разделы | Ярлык:Марина Мотылек
Просмотр чисел:22 |Время:2024-07-08 03:00:08
Просмотр чисел:22 |Время:2024-07-08 03:00:08
Колыбельная
Месяц поглядел в окошко, Звёзды встали в хоровод. Спи - усни, сынок мой, крошка, Ночка тёмная идёт. Все цветы в саду заснули И закрыли лепестки, Только песенку простую До утра поют сверчки. Белка спит в пушистой шуб...
Сортировать:Детские разделы | Ярлык:Марина Мотылек
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-07 13:30:04
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-07 13:30:04
Сонет 73 перевод с английского сонета У. Шекспира
То время года ты во мне узнаешь, Когда лист не заметен ни один,Дрожа нагие ветви замерзаютТам хору птиц петь нежно нет причин.Во мне узришь ты вечер в час заката,Что дивно так на западе горит.Но ночь спешит и гасит его злато,Не...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Марина Мотылек
Просмотр чисел:43 |Время:2024-06-30 17:30:04
Просмотр чисел:43 |Время:2024-06-30 17:30:04
Она идёт пер. стих. Дж. Байрона
Она идёт, красой подобна ночи,Безоблачным и звёздным небесам.Свет звёзд, тьму неба отражают очи,Неугомонность, свойственную дням.И льющимися лёгкими волнами,Как ворон косы чёрные леглиНад мягкими лица её чертами,И скромный дом...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Марина Мотылек
Просмотр чисел:30 |Время:2024-06-30 17:30:04
Просмотр чисел:30 |Время:2024-06-30 17:30:04
Старость и юность перевод стихотворения У. Шекспир
Старость и юность - нельзя им ужиться.Юности нужно беспечно резвиться,Старость же любит уход, уваженье.Юность как летнего утра мгновенье,Старость подобна погоде зимою.Юность смела, незнакома с тоскою.Юность в движенье, в любви ожид...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Марина Мотылек
Просмотр чисел:22 |Время:2024-06-30 17:30:04
Просмотр чисел:22 |Время:2024-06-30 17:30:04
Снежные кометы
Желто-лиловый лился фонарный свет,Снежные перья, тихо блестя, летелиТонкою струйкой нежных ночных комет,Словно исполнить чьи- то мечты хотели.Звёзды застыли тусклой полоской страз,Но ненадолго небо пришло в движенье.Кто- то усе...
Сортировать:Лирика | Ярлык:Марина Мотылек
Просмотр чисел:30 |Время:2024-06-30 12:00:07
Просмотр чисел:30 |Время:2024-06-30 12:00:07